testi ost – TSUBASA RESERVOIR CHRONICLE

0
5 1 Vota
Vota l'opera (solo registrati)

Materiale inviato da: BonzaCorrotta, Changing, Cuacqu.

* SIGLE

serie tv – TSUBASA CHRONICLE

Opening

  1. Blaze” di Kotani Kinya
  2. IT’S” di Kotani Kinya

Ending

  1. Loop” di Maaya Sakamoto
  2. Kazemachi Jet” di Maaya Sakamoto

oav – TSUBASA TOKYO REVELATIONS

Opening

Ending

  • Saigo no Kajitsu” di Maaya Sakamoto

* TESTI

-TSUBASA CHRONICLE-

Blaze
1° sigla iniziale della serie tv
Voce: Kotani Kinya
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Hatenaki yume motomeru shirube naki sekai de…

Kasanaru omoi kokoro tsukisasu kodou…
Shizuka ni tsuzuku tamerai mo nai uta

Tooku sora no kanata kara mazariatta bokura no kage
Hitsuzen to kimagure no naka shirusareta kioku

Surechigatta toki no uzu
Kuchihatetemo kimi no koe wo shinjite

Hatenaki yume motomeru shirube naki mirai de
Boku ga hikari nakushitemo itsuka

Kimi ga tomoshite kureta kirameku mune no honoo
Tsubasa ni kawaru kibou no kakera]

Yamanai ame to yasashiku nureru tsuki
Kiztsuitemo ii kaze ni yureyuku bojou

Kurayami mo tsuranuku shisen aoku sunda hitomi no oku
Zetsubou mo kodoku mo koete kizamareta shirushi

Yugandeku toki no hazama
Kawashita kizuna ni kimi wo kanjita

Hakanaki michi wo tadoru kotae naki sekai de
Fui ni mayoi tachidomatteru kimi yo
Mune kiramekasu kibou no asu e

Hakanaki yume motomeru kotae naki sekai de
Boku no negai todokeru kagayaku mune no honoo

Hatenaki yume motomeru shirube naki mirai de
Boku ga hikari nakushitemo itsuka
Kimi ga tomoshitekureta kirameku mune no honoo
Tsubasa ni kawaru kibou no kakera

Out seaking our limitless dreams in this world with no guide
Countless memories being embedded in your heart
Our song continues on quietly with no hesistation
You’ll find our shadows at the far edge of the sky
We take forth these memories, somewhere between whim and fulfillment
Even this whiripool of the time that we’ve come
Across falters, I believe in your voice
Out seaking our limitless dreams in this world with no guide
I know that even if I lose the light, some day.
You’ll light up the flame within your sparkling heart
And we’ll trade these fragments of you dreams for wings.

(assente)

It’s
2° sigla iniziale della serie tv
Voce: Kotani Kinya
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Mou modoranai ano hibi ni
Ima chikau kanashimi ni uchikatsu
Koto

Mukizu no mama koerarenai
Kimi ni mata deau tame no tabi wa
Ashiato mo moetsukite

Kimi ga itsuka oshiete kureta
Kokoro no yakudou ga karitateru
Mirai made wa ubawaretenai

Sore wo shitteru kara ikeru
Just go on!

Kimi ga hoho emo nara
Kimi ga utaeru no nara
Ore ga nozomu subete ni kaeru
Kimi ga kureta yuuki
Kimi ga kureta yasashisa
Mou e wo mitsumete
Aruku chikara ni naru]

Tsuyoku kage na ochiru nara
Sono mikobo tsuyoi hikari ga aru
Kara

Mada hashireru mada takeru
Mou ichigo nakushi kaketa kimi no
Kimi ashisa torimodosu

Ano hi egao ga kaete kureta
Toza sareta kokoro wo toki hanachi
Tada sore dake wo mune ni dakeba

Touna kurushi mitemo koeru
Let to fight!

Kimi ga utsumuku nara
Kimi ga a tsuzukusu nara
Ore ga mamoru subete ni kaete
Kimi ga kureta kokoro
Hito wo aisuru tsuyosa
Yami ni kuidasu kagayaki eto kawaru

Mirai made wa ubawaretenai

Sore wo shitteru kara ikeru
Just go on!

Kimi ga hoho emo nara
Kimi ga utaeru no nara
Ore ga nozomu subete ni kaeru
Kimi ga kureta yuuki
Kimi ga kureta yasashisa
Mae wo mitsumete…

… Let to fight!

Kimi ga utsumuku nara
Kimi ga a tsuzukusu nara
Ore ga mamoru subete ni kaete
Kimi ga kureta kokoro
Hito wo aisuru tsuyosa
Yami ni kuidasu kagayaki eto kawaru.

(assente)

Loop
1° sigla finale della serie tv
Voce: Maaya Sakamoto
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
ee kono machi ga yuuyami ni somaru toki wa
sekai no dokoka de asahi ga sasu
kimi no te no naka sono hana ga kareru toki wa
chiisana tane wo otosu darou

fumikatamerareta tsuchi wo michi da to yobu no naraba
me wo tojiru koto de mo ai ka naa?

kono hoshi ga tairanara futari deaetenakatta
otagai wo toozakeru you ni hashitteita
SUPIIDO wo yurumezu ni ima wa donna ni hanarete mo
meguru kiseki no tochuu ni mata mukaiau no darou

nee kono michi wo yuuyami ga sariiku toki ni
kono namida tsuretette

katari kakete kuru moji wo shousetu to yobu no nara
todokanai kotoba wa yume ka naa?

yodomi naku nagareteku kawa ni ukabeta ko no ha de
umi wo mezashite kumo ni natte ame de furou
tooi kimi no chikaku de ochita tane wo sodate you
chigau basho de kimi ga kiduite kureru to iin dakedo

kono hoshi ga taema naku mawari tsudukete iru kara
chiisaku aketa mado no soto keshiki wo kae
watashi no aishita hana sotto mebaeru kisetsu de
meguru kiseki no sono hate mata mukaiau no darou
mukaiau no darou
kururu wawaru kuru kuru to
kuru kuru kimi no mawari wo

Sai, mentre questa città è illuminata dalla luce del tramonto,
il sole del mattino splende da qualche altra parte nel mondo.
come quel fiore che appassisce nella tua mano,
un piccolo seme, forse, cadrà a terra, da qualche parte

Se un suolo pestato è chiamata strada,
che si stiano chiudendo gli occhi del mio amore?

Se la nostra stella fosse piatta, noi due non ci saremmo potuti incontrare.
Stiamo correndo senza rallentare,
come se ci avvicinassimo. Non importa quanto lontano noi siamo adesso,
sicuramente, ci incontreremo l’un l’altra ancora una volta in questo miracolo roteante.

Sai, quando il tramando passa da questa città,
si porterà con se anche le mie lacrime.

Se una storia di parole è chiamato romanzo,
ci saranno delle parole che non raggiungeranno il mio sogno?

trasportato da foglie cadenti, galleggiando su di un fiume che scorre senza esitare,
diventano nuvole con il mare e cadono con la pioggia,
Curerò quel seme che cadde vicino a te.
se solo potessi sapere dove io sono.

E’ perché questa nostra stella ruota senza fermarsi mai,
gli scenari lì fuori quella piccola finestra,
e il fiore che io ho amato, sicuramente ci incontreremo di nuovo,
in questo roteante miracolo , in questa stagione che sboccia,
di sicuro ci incontreremo ancora una volta.
giro e rigiro,
giro e rigiro, tutto intorno a te.

Kazemachi Jet
2° sigla finale della serie tv
Voce: Maaya Sakamoto
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Kiga tsuitenai kimi wo mata ao
kinou sae kaeru chikara ga futari ni arutte koto.
Wake mo nai no ni lonely:
namida ga harahara to ochite.

Aitai no wa hitori,
sora ni egaku hito. Kimi no koto da yo.

Kono te wo te oto wotte issho ni ikou yo.
Te wo teonobashi kaze tsukamunda!
Te wo te oto wotte kowagaranaide:
te wo teotsunagi soshite toberu kimi to nara.

Kiga tsuitenai kimi wo mata ao
itsuka mita ano akumu wa dokonimo naitte koto.

Daijini shiteru memories:
sore mo ii kedo toki wa nagare.
Iitai no wa tsumari
motto tanoshii koto kimi ni okuru yo.

Hora koe wo koe wo age hashiridasou yo!
Koe ni koe ni naru kobore ochiru!
Koe wo koe wo age warai nagara.
Koe ni koe ni shitesuki to ieru ima nara!

Kono te wo te oto wotte issho ni ikou yo!
Te wo te wo nobashi hoshi tsukamunda!
Te wo te oto wotte kowagaranaide:
te wo te wo tsunagu kimi to dokomademo.

Kiga tsuitenai kimi wo mata ao
sekai sae kaeru chikara ga ai ni wa arutte koto!

Non ti sei ancora resa conto
che noi due abbiamo perfino la forza per cambiare il passato.
Non so perché mi sento così sola:
le lacrime scendono senza sosta.

È solo una la persona che voglio incontrare,
solo una l’immagine abbozzata nel cielo. E sei tu.

Prendi questa mano, prendila e partiamo assieme.
Allunghiamo le mani e afferriamo il vento!
Tienimi per mano e non aver paura:
perché, se stiamo insieme, è tenendoci per mano che potremo volare.

Non ti sei ancora resa conto
che non c’è più traccia dell’incubo che hai avuto in passato.

Faccio tesoro dei ricordi:
essi sono preziosi ma il tempo continua la sua corsa.
In breve, quello che voglio dirti
è che ci saranno ad attenderti molti altri momenti ancora più felici.

Ci siamo! Schiarisci la voce e comincia a correre!
Lascia che il suono si diffonda con forza!
Alza la voce sempre più mentre sorridi.
Perché è con questa stessa voce che ora posso dire: “Ti amo”!

Prendi questa mano, prendila e partiamo assieme!
Allunga la mano per afferrare una stella!
Tienimi per mano e non aver paura:
perché è solo non mollando la presa che potremo andare ovunque.

Non ti sei ancora resa conto
che l’amore ha la forza di cambiare persino il mondo!

-TSUBASA TOKYO REVELATIONS-

Synchronicity
sigla iniziale dell’OAV
Voce: Yui Makino
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Kono nukumori wa doko he yuku no
Ashita ni nareba kiete shimau no
Mune no kodou wo awaseta naraba
Onaji fukami he orite yukeru no

Itsumo itsumo soba ni iru yo
Donna tooku kimi no kokoro ga mayotte mo

Kurayami no naka ni futari de tadayoinagara
Mujaki na kotori no you ni tsubasa wo yosete ita
Sabishii toki ni wa egao ni kakureru kimi wa
Tokenai koori no yaiba
Kono mune wo sarashite
Dakishimeru
Zutto…

Kimi wa hitori de doko he yuku no
Furikaeru no ga kowai dake na no
Mune no katachi mo kanashii iro mo
Hontou wa kitto yoku niteru no ni

Itsuka kitto kaeru basho wo
Futari onaji hakanasa de mitsumete iru

Kono yami no naka de donna ni hanarete ite mo
Kokoro wa nani yori tsuyoi kizuna de yobiatte
Sabishii toki ni wa waratte ite mo wakaru yo
Tsumetai yubi wo namida de
Atatamete agetai
Soba ni iru…

Kurayami no naka ni futari de tadayoinagara
Mujaki na kotori no you ni tsubasa wo yosete ita
Sabishii toki ni wa egao ni kakureru kimi wa
Tokenai koori no yaiba
Kono mune wo sarashite dakishimeru
Soba ni iru
Zutto…

(assente)

0 Commenti
Feedbacks
Visualizza tutti i commenti
0
Lascia una recensione!x