Censure anime – NARUTO – Censure 20-49
Le Censure di – NARUTO
Censure degli episodi 20 – 49
Episodio 20 – “Selezione Chunin” – titolo originale “Un nuovo capitolo! L’esame da chunin!“
Immagini tagliate: (segnalazioni di Mari)
– Sakura tira un pugno a Naruto, e subito dopo è stata tagliata la scena del ragazzo che cade all’indietro con il sangue che esce dal naso (per il disegno originale “immagine 1” qua sotto).
Dialogo modificato: (segnalazioni di Mari)
– Quando Konohamaru prende in giro Sakura non la chiama “strega”, ma fa una battuta sulla fronte molto alta della ragazza. E’ questo il motivo per cui lei poi si infuria, infatti è molto sensibile su quell’argomento (difatti si arrabbierà spesso per quel motivo nel corso della serie)
– immagine 1 (tagliata) – |
Episodio 21 – “Nemici Formidabili” – titolo originale “Identificazione! Potenti nemici in arrivo!“
Episodio 22 – “Spirito di competizione” – titolo originale “Energia 120%! Una nuova e dura sfida!“
Episodio 23 – “Nemici spietati” – titolo originale “Spazza via i rivali! I nove esordienti riuniti!“
Immagine modificata: (segnalazioni di Mari)
– Bianco e nero quando il maestro Gai colpisce Rock Lee (per l’immagine originale, vedi “immagine 1” sotto).
– immagine 1 (censurata) – |
Episodio 24 – “La prima prova” – titolo originale “Mi arrenderò? Il difficilissimo primo esame!”
Episodio 25 – “Il decimo problema” – titolo originale “L’asso nella manica! La domanda numero 10!”
Episodio 26 – “Un articolo prima del secondo test” – titolo originale “Riassunto! Prima di entrare nella Foresta della Morte!”
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– L’episodio 26 è stato rimaneggiato nella versione italiana: nell’originale l’episodio (che comprendeva anche il successivo, in una mega-puntata) presentava delle scenette a mo’ di “dietro le quinte” del programma (con l’immagine contornata da un bordo tipo televisore) per festeggiare l’approdo al “golden time”, ossia il cambiamento di orario di trasmissione. Nella versione italiana i dialoghi delle scenette in questione sono stati modificati per farli quadrare con il resto dell’episodio. Pur non trattandosi di una vera e propria censura, mi sembrava giusto farlo notare.
Episodio 27 – “L’inizio del secondo test” – titolo originale “Inizia il secondo test! Completamente circondati dai nemici!”
Episodio 28 – “Naruto fa da esca” – titolo originale “Mangia o sarai mangiato! Naruto fa da esca!”
Immagini modificate e tagliate: (segnalazioni di Mari)
– Sangue ricolorato di nero quando Sasuke colpisce il nemico (vedi “immagine 1”). Stessa ricolorazione per il sangue perso da Sasuke e Naruto.
– Tagliate alcune seguenze, e bianco/ nero in quelle rimaste, durante l’attacco psitico di Orochimaru contro Sasuke e Sakura.
Nota: (segnalazioni di Mari) In questa puntata i “kunai” vengono chiamati “coltelli”… O_o
– immagine 1 (censurata) – |
Episodio 29 – “Naruto contrattacca” – titolo originale “Il contrattacco di Naruto! Non fuggirò via!”
Immagini modificate: (segnalazioni di Mari e Ponz)
– Anche in questo episodio il sangue è stato ricolorato.
Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mari)
– Per l’ennesima volta nell’edizione italiana, Sasuke dice di voler “sconfiggere” suo fratello, mentre nell’originale diceva di volerlo “uccidere”.
Episodio 30 – “La tecnica del Drago di Fuoco” – titolo originale “Lo sharingan risorge! Mossa finale: Drago di Fuoco!”
Immagini tagliate: (segnalazioni di Mari e Ponz)
– Quando Orochimaru morde il collo di Sasuke, nella versione originale dal taglio fuoriusciva del sangue. In Italia la scena è stata totalmente tagliata.
Dialoghi modificati (segnalazioni di Mari e Ponz):
– I Ninja del Suono non hanno avuto l’ordine, come dicono in Italia, di “provare a sconfiggere” Sasuke, ma di “provare ad ucciderlo”.
Episodio 31 – “L’amore di Rock Lee” – titolo originale “Sopracciglione innamorato! Ti proteggerò a costo della vita!”
Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mari)
– Nella versione italiana Neij, quando parla con Ino, dice di non voler combattere per non rischiare di perdere il rotolo contro avversari così deboli. Nella versione originale la battuta è ben diversa, il ragazzo infatti afferma (con sguardo sprezzante, che in Italia perde senso) che non vuole sconfiggere e prendere il rotolo ad avversari così deboli rispetto a lui.
– Nella versione originale Gai dice a Lee che potrà usare la Tecnica del Loto Frontale solo “per proteggere la persona che più ami al mondo”. Nella versione italiana invece è diventato “solo quando amerai qualcuno con tutto il cuore”. Volendo più o meno è la stessa cosa, ma ho comunque voluto segnalarlo.
Episodio 32 – “La rivincita di Sakura” – titolo originale “Sakura fiorisce! Il prezzo della determinazione”
Immagini modificate: (segnalazioni di Mari)
– Lee viene colpito da Dosu e, tanto per cambiare, il sangue è stato ricolorato di nero (vedi “immagine 1”)
– Zaku colpice Sakura con dei kunai, ferendola. La scena è, ovviamente, ricolorata di bianco e nero… ma questa volta in negativo! Cioè con i colori neri e i contorni bianchi.
– Quando Sakura passa al contrattacco la scena è ricolorata come prima. La ragazza colpisce Zaku ad un braccio, poi glielo morde, mentre lui per risposta la picchia in testa. Mentre capita questo, scorrono anche i ricordi di Ino. Quando sulla fronte di Sakura si aprono dei graffi, una lacrima scende dagli suoi occhi. A questo punto, Ino interviene ad aiutarla (vedi immagini da 2 e 3). Nella versione italiana, a causa della forte ricolorazione, si perdono sia le ferite che le lacrime della ragazza. La cosa bella è che, subito dopo, un primo piano di Sakura (integro anche in Italia) fa vedere chiaramente il sangue rosso e le ferite della ragazza! Che senso ha allora averle tagliate prima…?!?
– immagine 1 (censurata) – | – immagine 2 (censurata)- | – immagine 3 (censurata)- |
Episodio 33 – “Una formazione imbattibile” – titolo originale “Formazione imbattibile! Ino – Shika – Chou!“
Dialoghi modificati: (segnalazione di Dragonninja)
– Nella versione italiana, durante l’incubo, il Sasuke bambino dice al Sasuke attuale che è “troppo gracilino” (?!?) mentre nella versione originale lo sgridava di non aver fatto nulla per impedire la morte dei genitori
– Quando Sasuke parla, è di nuovo tagliato il fatto che lui si voglia vendicarsi, uccidendo una certa persona che gli ha portato via tutto (più avanti nella serie questo fatto diverrà molto importante, e fattore centrale di alcune puntate).
– Quando Sakura ferma Sasuke dall uccidere Zaku, quest’ultimo gli porge il rotolo dicendo “La prossima volta che ci incontreremo avrai tutto il mio rispetto”; nell’anime originale la frase di Zaku era “Questo è il segno della mia riconoscenza ma se dovessimo incontrarci di nuovo non ci sottrarremo allo scontro” il significato è parecchio diverso…
Immagini tagliate e modificate: (segnalazioni di Mari)
– Tagli e colorazioni scure durante le scene in cui si vedono i cadaveri dei genitori di Sasuke (vedi “immagine 1”) durante il suo incubo.
– immagine 1 (tagliata) – |
Episodio 34 – “Il terrore di Akamaru” – titolo originale “Akamaru spaventato! L’eccezionale abilità di Gaara“
Errore di pronuncia o di traduzione: (segnalazione di Jc)
– La tecnica di Hinata è il “BYAKUGAN”, e non il “BAYAKUGAN”, come fatto dire in questa puntata! (per fortuna solo in questa!)
Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mari)
– Quando Gaara parla, le sue frasi sono state addolcite, mentre nell’originale è molto più crudele, e incute molto più timore.
– Inoltre quando parla con Kankuro in Italia dice “Non ti ho mai considerato parte della famiglia” ma in originale Gaara dice che lui non si è mai considerato parte della famiglia, cioè che non considera Kankuro e Temari come fratelli (lo si può anche dedurre dalla faccia che fanno i due subito dopo…)
Nota: (segnalazione di Ponz) Quando Gaara fa esplodere il suo nemico, anche in originale il sangue mischiato con la sabbia è nero, per una volta non si tratta di una censura italiana.
Episodio 35 – “Non si sbircia!” – titolo originale “Vietato sbirciare! La pergamena segreta“
Episodio 36 – “Protagonista assoluto” – titolo originale “Lo scontro dei cloni. Sono io il protagonista!“
Immagine tagliata: (segnalazione di Ponz)
– Hanno tolto lo schizzo di sangue di Kabuto dopo essere stato colpito al viso!
Episodio 37 – “La seconda prova è terminata” – titolo originale “Il Secondo Esame Completato! I Nove Esordienti sono tutti qui!“
Dialogo modificato: (segnalazione di Ponz)
– Perché Kiba dovrebbe avere paura dei Ninja del Suono? Cosa ne sa lui dei Ninja del Suono??? Lui ha paura di Gaara e degli altri della Sabbia (ma soprattutto di Gaara)!!!
Episodio 38 – “Passa solo la metà” – titolo originale “Quelli che sono passati verranno ridotti della metà!? Una battaglia improvvisa!“
Episodio 39 – “L’invidia di Rock Lee” – titolo originale “Sopracciglione invidioso! La nascita della Shinshi Rendan!”
Immagini modificate e tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Durante l’esecuzione dalla Tecnica Concatenata del Leone di Sasuke, la scena è stata ricolorata per coprire il sangue (effetto zombie).
– Più avanti, quando Gai ripensa all’episodio, tutta la scena è patinata di verde (!!) probabilmente sempre per coprire il sangue (pochissimo…) perso da Yoroi.
– E’ stata tagliata la scena in cui Sasuke sputa del sangue quando sta per essere sopraffatto dal sigillo di Orochimaru (vedi sotto “immagine 1”)
– immagine 1 (tagliata) – |
Episodio 40 – “Confronto esplosivo” – titolo originale “Faccia a faccia! Kakashi e Orochimaru“
Dialogo modificato: (segnalazioni di Mari)
– Nella versione italiana Orochimaru dice a Kakashi che i ninja del Suono iscritti all’esame sono briciole di cui non gliene importa niente. Nella versione originale era molto più esplicito, e diceva che sono pedine sacrificabili e che potevano anche morire, dato che non gliene importava nulla.
Episodio 41 – “Una sfida al femminile” – titolo originale “Scontro tra ragazze! Il nostro cuore è ben motivato!“
Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mari)
– Nella versione italiana Tenten dice che Ino e Sakura non stanno facendo sul serio perchè sono “morbide”, ma nella versione originale afferma che le due non stanno facendo sul serio perchè sono amiche e perciò non riescono a combattere per davvero.
– Cambio inspiegabile: nella versione italiana Naruto si chiede perchè Sakura e Ino perdano così tanto tempo in convenevoli, e Kakashi allora pensa che anche lui e Sasuke si scambiano delle smancerie ogni volta che si vedono…
Convenevoli?… Smancerie?? Ma stiamo parlando di coppie di rivali o di coppie di amanti?????
Nella versione originale Naruto si chiede semplicemente perchè le due si comportano così stranamente, e Kakashi pensa che in realtà anche lui fa così con Sasuke, e che i rivali sono legati da complicati rapporti (ecco perchè mentre lo pensa fissa Gai, il suo “rivale”).
Episodio 42 – “L’incontro più avvincente” – titolo originale “La Battaglia più pericolosa! Maledizione!“
Immagini tagliate e modificate: (segnalazione di Ponz)
– Tagliata la scena in cui Sakura e Ino sanguinano dalla bocca (immagine 1 e 2 sotto).
– Bianco/nero poi quando i coprifronte cadono a terra insieme a qualche gocciolina di sangue.
– immagine 1 (tagliata) – | – immagine 2 (tagliata) – |
Episodio 43 – “Shikamaru sotto i riflettori” – titolo originale “Shikamaru vacilla? Odio battermi con una ragazza“
Immagini modificate: (segnalazione di Ponz)
– Effetto zombie quando TenTen viene colpita da Temari. Il sangue di Shikamaru poi però è ben visibile (anche se un po più scuro rispetto alla versione originale).
Episodio 44 – “Due contro uno” – titolo originale “Akamaru all’attacco! Chi sarà sconfitto?“
Episodio 45 – “L’asso nella manica di Naruto” – titolo originale “Hinata arrossisce! Il colpo a sorpresa di Naruto stupisce il pubblico!“
Immagini tagliate e modificate: (segnalazioni di Mari)
– Alcune scene di quando Kiba colpisce Naruto sono state completamente tagliate…
– … Altre sono state lasciate, ma sono state ricolorate alternativamente in due modi diversi: 1) sangue è ricolorato di un marrone molto scuro, dando l’impressione che Naruto perda fango dalle ferite… – 2) sangue è ricolorato di nero e la pelle del protagonista in bianco… ma i vestiti e il resto della scena no! Così sembra che Naruto sia un zombie, e l’effetto è più comico che drammatico.
– Quando è Kiba ad essere colpito, la scena è ricolorata in un bianco e nero in negativo (bianchi al posto dei scuri e viceversa).
– immagine 1 (tagliata) – |
Episodio 46 – “Il Byakugan” – titolo originale “Byakugan rilasciato! La tenace determinazione della timida Hinata!“
Immagini modificate: (segnalazioni di Mari)
– Anche in questa puntata il sangue è stato ricolorato di nero.
Episodio 47 – “Combattere di fronte al proprio eroe” – titolo originale “Combattere di fronte alla persona che ammiro“
– Alcune immagini di Hinata con il sangue alla bocca sono state tagliate. In quelle rimaste sono stati fatti due tipi di interventi, o una patina rossa copre tutta la scena, o il sangue viene ricolorato di marrone o nero.
– Quando Neiji colpisce Hinata, viene usato come effetto il solito bianco e nero invertito.
– L’episodio si chiude con Naruto che, dopo aver raccolto per terra un po’ di sangue di Hinata, lo punta verso Neiji, promettendo di batterlo. In questa bellissima scena in Italia il sangue è stato ricolorato di un marrone molto scuro (tra l’altro, diventa così difficile riconoscere che si tratta di sangue, e la scena perde molto del suo significato, vedi “immagine 1”)
– immagine 1 (censurata) – |
Episodio 48 – “Gaara al tappeto” – titolo originale “Distruggi Gaara! Giovinezza, forza, reattività!“
Immagine modificata: (segnalazioni di Mari)
– A inizio puntata, un inserviente lava via dal pavimento il sangue di Hinata. Come al solito, il liquido è stato ricolorato di un marrone molto scuro (per l’immagine originale, vedi sotto)
– immagine 1 (censurata) – |
Episodio 49 – “La Tecnica Proibita” – titolo originale “Il Fallito col sangue che ribolle! La mossa segreta proibita!“
Immagine modificata: (segnalazioni di Mari)
– Nel flashback, quando Gai colpisce Lee, la scena è ricolorata nel solito fastidioso bianco e nero invertito.
Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mari)
– Sia Kakashi che Gai dicono chiaramente che, con la tecnica del Loto Posteriore, Rock Lee rischia di morire. In Italia la parola è modificato con “rischia di distruggersi”.