testi ost – ALL OUT!!
Materiale inviato da: Nia-sama, Atlans.
* SIGLE
serie tv – All Out!!
Opening
- “Flower” by Lenny
- “Seija no Kōshin” by CIVILIAN
Ending
- “Zenryoku shounen” by Tamio Okuda e Sukima Switch
- “No Side” by Alisa Takigawa
* TESTI
-OPENING-
Flower
1° sigla iniziale della serie tv
Interprete: Lenny
Versione: integrale. Traduzione realizzata da Nia-sama.
Testo originaleTraduzione in italiano
Flower
na mo nai mezame o ikudo kurikaesu
unmei no tane mo sakaserarezu ni
demo kiesou ni naru hi o
ryoute de mamottekureta
umarete hajimete hikari ni fureta hi
sakarau koto sae seigi ni omoeta
hiroi fukai sekai ni ima kara iku kedo
bokura issho ni ite
doko made ikeru ka na
habataku you ni kakedashiteiku
saki e susumu hodo kaze ni notte
misetainda yorokobi no hana o
mirai wa sugu ni kumo o tsukutte
yukusaki ni mata ame o furasu kedo
kamawanai
bokura wa mata hi o tomoshite
nandodemo yoru o koeta
itsuka mata kyou no hi o omoidashi
tane ni mizu o yaru yoru wa aketemo
hora kiesou ni naru hi wa
ryoute de mamoranakya na
kono saki nanika ni hajimete fureru toki
kaeritakunaru you na keshiki mo miru darou
irodzuku kisetsu ni wakare o tsugetemo
“kimi wa issho ni ite”
itsuka soba de kikeru to ii na
taiyou ga kiete kaze ga hari ni nari
dareka ga kirattemo soredemo sakasetai
umarete hajimete anata ni aeta hi
kimi wa issho ni ite
sore dake omotteta
habataku you ni sora o hashitte
dokomademo ikeru kaze ni notta
misetainda yorokobi no hana o
jidai wa yagate arashi o yonde
yukusaki no keshiki o arasu kedo
kamawanai
kienai you ni hi o tomoshite
samekitta yoru wa koeta
na mo nai mezame o ikudo kurikaesu
unmei no tane mo sakaserarezu ni
demo kiesou ni naru hi o
ryoute de mamottekureta
umarete hajimete hikari ni fureta hi
sakarau koto sae seigi ni omoeta
hiroi fukai sekai ni ima kara iku kedo
bokura issho ni ite
doko made ikeru ka na
habataku you ni kakedashiteiku
saki e susumu hodo kaze ni notte
misetainda yorokobi no hana o
mirai wa sugu ni kumo o tsukutte
yukusaki ni mata ame o furasu kedo
kamawanai
bokura wa mata hi o tomoshite
nandodemo yoru o koeta
itsuka mata kyou no hi o omoidashi
tane ni mizu o yaru yoru wa aketemo
hora kiesou ni naru hi wa
ryoute de mamoranakya na
kono saki nanika ni hajimete fureru toki
kaeritakunaru you na keshiki mo miru darou
irodzuku kisetsu ni wakare o tsugetemo
“kimi wa issho ni ite”
itsuka soba de kikeru to ii na
taiyou ga kiete kaze ga hari ni nari
dareka ga kirattemo soredemo sakasetai
umarete hajimete anata ni aeta hi
kimi wa issho ni ite
sore dake omotteta
habataku you ni sora o hashitte
dokomademo ikeru kaze ni notta
misetainda yorokobi no hana o
jidai wa yagate arashi o yonde
yukusaki no keshiki o arasu kedo
kamawanai
kienai you ni hi o tomoshite
samekitta yoru wa koeta
Fiori
Un anonimo risveglio mi assale ripetutamente
Incapace di far fiorire questo seme del destino!
Ma tu hai disteso le tue mani
E protetto quel fuoco che stava per spegnersi
Durante il primo giorno in cui io abbia mai toccato la luce,
anche il disubbidire sembrava avere un senso.
Adesso me ne vado sebbene questo mondo sia così vasto,
con tutti noi qui assieme,
mi domando quanto potremmo andar lontano !
ci precipitamo attraverso di esso, mentre sbattiamo le nostre ali
procediamo ulteriormente, finendo per cavalcare il vento!
Voglio mostrarti questo fiore di felicità!
Il futuro formerà nuvole improvvise,
facendo piovere sulla nostra prossima destinazione…
… ma non mi importa !
Col tempo abbiamo riacceso il fuoco
Per passare queste notti !
Alla fine ripenserò a questi giorni
E innaffierò quel seme… anche se questa notte sta per finire.
Perché , lo sai, dobbiamo usare entrambe le mani
Per proteggere quel fuoco che sembra che stia per spegnersi!
Ogni volta che entriamo in contatto con qualcosa di nuovo per la prima volta
Probabilmente vedremo la scena di noi in procinto di ritornare a casa!
Ma anche se dobbiamo dire addio a questa stagione dai vari colori,
Spero un giorno di poter esserti accanto e di sentirti dire
“ Tu sei qui con me”
Il sole sparisce… il vento inizia ad essere pungente,
anche se qualcuno finisce per odiarlo, voglio far sbocciare questo fiore
dalla prima volta che ti ho visto
tutto ciò a cui ho pensato
è stato il fatto che tu eri qui con me !
Corriamo attraverso il cielo mentre sbattiamo le nostre ali
Abbiamo cavalcato un vento che ha potuto portarci dovunque!
Voglio mostrarti questo fiore di felicità!
Il futuro alla fine porterà una tempesta
Senza dare valore allo scenario della nostra prossima destinazione…
Ma non mi interessa…
Abbiamo continuato ad alimentare quel fuoco senza farlo mia spegnere
Facendolo bruciare durante queste fredde notti!
Un anonimo risveglio mi assale ripetutamente
Incapace di far fiorire questo seme del destino!
Ma tu hai disteso le tue mani
E protetto quel fuoco che stava per spegnersi
Durante il primo giorno in cui io abbia mai toccato la luce,
anche il disubbidire sembrava avere un senso.
Adesso me ne vado sebbene questo mondo sia così vasto,
con tutti noi qui assieme,
mi domando quanto potremmo andar lontano !
ci precipitamo attraverso di esso, mentre sbattiamo le nostre ali
procediamo ulteriormente, finendo per cavalcare il vento!
Voglio mostrarti questo fiore di felicità!
Il futuro formerà nuvole improvvise,
facendo piovere sulla nostra prossima destinazione…
… ma non mi importa !
Col tempo abbiamo riacceso il fuoco
Per passare queste notti !
Alla fine ripenserò a questi giorni
E innaffierò quel seme… anche se questa notte sta per finire.
Perché , lo sai, dobbiamo usare entrambe le mani
Per proteggere quel fuoco che sembra che stia per spegnersi!
Ogni volta che entriamo in contatto con qualcosa di nuovo per la prima volta
Probabilmente vedremo la scena di noi in procinto di ritornare a casa!
Ma anche se dobbiamo dire addio a questa stagione dai vari colori,
Spero un giorno di poter esserti accanto e di sentirti dire
“ Tu sei qui con me”
Il sole sparisce… il vento inizia ad essere pungente,
anche se qualcuno finisce per odiarlo, voglio far sbocciare questo fiore
dalla prima volta che ti ho visto
tutto ciò a cui ho pensato
è stato il fatto che tu eri qui con me !
Corriamo attraverso il cielo mentre sbattiamo le nostre ali
Abbiamo cavalcato un vento che ha potuto portarci dovunque!
Voglio mostrarti questo fiore di felicità!
Il futuro alla fine porterà una tempesta
Senza dare valore allo scenario della nostra prossima destinazione…
Ma non mi interessa…
Abbiamo continuato ad alimentare quel fuoco senza farlo mia spegnere
Facendolo bruciare durante queste fredde notti!
Zenryoku shounen
1° sigla finale della serie tv
Interprete: Tamio Okuda e Sukima Switch
Versione: integrale. Traduzione realizzata da Nia-sama.
Testo originaleTraduzione in italiano
Tsumazuite, koronde tara oite karenda
Doromizu no naka wo kyou mo yoromeki nagara susumu
Yogore chimatta boku no sekai uita hanashi nado nai
Shimi tsuita kodoku ronri, nugue nakunatte iru
Tamesarete made mo koko ni iru koto wo kimeta no ni
Jumon no you ni “Shikata nai” totsubu yaiteita
Tsumi ageta mono bukkowashite mini tsuketa mono topparate
Tomedo nai chi to ase de kawaita nou wo urouse
Ano goro no bokura wa kitto zenryoku de shounen datta
Sekai wo hiraku no wa dare da?
Asobu koto wasuretetara oite karenda
Kokon toko wa shigoto onrii warae nakunatte iru
Garakuta no naka ni kagayaiteta mono ga ippai attarou?
“Taisetsu na mono” subete umorete shimau mae ni
Saegiru mono wa buttobashite matowari tsuku mono kawashite
Tomedo nai chi to namida de kawaita shinzou urouse
Ano goro no bokura wa kitto zenryoku de shounen datta
Obietetara nan mo umare nai
Denda keshiki ni kotae wo mitsuke dasu no wa mou yame da!
Nigotta mizu mo atarashii hikari de sugu ni sumi watatte yuku
Tsumi ageta mono bukkowashite mini tsuketa mono topparate
Ikue ni kasanari au egaita yume he no houbutsusen
Magire mo naku bokura zutto zenryoku de shounen nanda
Sekai wo hiraku no wa boku da
Shikai wa mou sumi kitteru
Doromizu no naka wo kyou mo yoromeki nagara susumu
Yogore chimatta boku no sekai uita hanashi nado nai
Shimi tsuita kodoku ronri, nugue nakunatte iru
Tamesarete made mo koko ni iru koto wo kimeta no ni
Jumon no you ni “Shikata nai” totsubu yaiteita
Tsumi ageta mono bukkowashite mini tsuketa mono topparate
Tomedo nai chi to ase de kawaita nou wo urouse
Ano goro no bokura wa kitto zenryoku de shounen datta
Sekai wo hiraku no wa dare da?
Asobu koto wasuretetara oite karenda
Kokon toko wa shigoto onrii warae nakunatte iru
Garakuta no naka ni kagayaiteta mono ga ippai attarou?
“Taisetsu na mono” subete umorete shimau mae ni
Saegiru mono wa buttobashite matowari tsuku mono kawashite
Tomedo nai chi to namida de kawaita shinzou urouse
Ano goro no bokura wa kitto zenryoku de shounen datta
Obietetara nan mo umare nai
Denda keshiki ni kotae wo mitsuke dasu no wa mou yame da!
Nigotta mizu mo atarashii hikari de sugu ni sumi watatte yuku
Tsumi ageta mono bukkowashite mini tsuketa mono topparate
Ikue ni kasanari au egaita yume he no houbutsusen
Magire mo naku bokura zutto zenryoku de shounen nanda
Sekai wo hiraku no wa boku da
Shikai wa mou sumi kitteru
Sono caduto e sono inciampato, poi sono stato lasciato indietro
Oggi barcollo attraverso l’acqua melmosa come sempre
Il mio mondo macchiato
Non vi è nulla di interessante in esso
Calmarsi in una logica solitudine
Adesso non posso nemmeno smacchiarlo
Sebbene ho deciso di stare qua
Come se stessi facendo un incantesimo
Ho borbottato “non ne posso fare a meno”.
Liberati delle cose che si sono accumulate
Getta via le cose che si sono depositate nel tuo corpo
Drena la mente inaridita
con un fluire senza fine di sangue e sudore
Torniamo al dunque, eravamo davvero dei ragazzi con tutti i nostri ‘si potrebbe’
Chi si aprirà al mondo?
Sono invecchiato e nel mentre ho scordato di divertirmi
Per tutto il tempo c’è solo il lavoro
Non posso nemmeno sorridere per un momento
Tra l’ammassarsi delle brutture c’erano molte cose scintillanti
Prima che ogni cosa preziosa venga bruciata
Sbarazzati delle cose che si parano sulla tua via
Spezza le catene che ti stringono
Drena il cuore inaridito
con un fluire senza fine di sangue e sudore
Torniamo al dunque, eravamo davvero dei ragazzi con tutti i nostri ‘si potrebbe’
Se temi qualcosa nulla si completerà
Cercando di trovare le risposte in un paesaggio fermo
Ne ho abbastanza!
Anche l’acqua melmosa diventa perfettamente chiara
Con un unico raggio di speranza( luce)
Liberati delle cose che si sono accumulate
Getta via le cose che si sono depositate nel tuo corpo
Sovrappongo parabole di sogni che ho avuto
Diventeremo sicuramente i ragazzi con tutti i loro ‘si potrebbe’
Sono colui che si è aperto al mondo
Ora lo vedo chiaramente.
Oggi barcollo attraverso l’acqua melmosa come sempre
Il mio mondo macchiato
Non vi è nulla di interessante in esso
Calmarsi in una logica solitudine
Adesso non posso nemmeno smacchiarlo
Sebbene ho deciso di stare qua
Come se stessi facendo un incantesimo
Ho borbottato “non ne posso fare a meno”.
Liberati delle cose che si sono accumulate
Getta via le cose che si sono depositate nel tuo corpo
Drena la mente inaridita
con un fluire senza fine di sangue e sudore
Torniamo al dunque, eravamo davvero dei ragazzi con tutti i nostri ‘si potrebbe’
Chi si aprirà al mondo?
Sono invecchiato e nel mentre ho scordato di divertirmi
Per tutto il tempo c’è solo il lavoro
Non posso nemmeno sorridere per un momento
Tra l’ammassarsi delle brutture c’erano molte cose scintillanti
Prima che ogni cosa preziosa venga bruciata
Sbarazzati delle cose che si parano sulla tua via
Spezza le catene che ti stringono
Drena il cuore inaridito
con un fluire senza fine di sangue e sudore
Torniamo al dunque, eravamo davvero dei ragazzi con tutti i nostri ‘si potrebbe’
Se temi qualcosa nulla si completerà
Cercando di trovare le risposte in un paesaggio fermo
Ne ho abbastanza!
Anche l’acqua melmosa diventa perfettamente chiara
Con un unico raggio di speranza( luce)
Liberati delle cose che si sono accumulate
Getta via le cose che si sono depositate nel tuo corpo
Sovrappongo parabole di sogni che ho avuto
Diventeremo sicuramente i ragazzi con tutti i loro ‘si potrebbe’
Sono colui che si è aperto al mondo
Ora lo vedo chiaramente.