testi ost – TORADORA
Materiale inviato da: Ryoga.
* SIGLE
serie tv – TORADORA
Opening
- “Pre-Parade” di Rie Kugimiya, Eri Kitamura, e Yui Horie (eps 1-16)
- “Silky Heart” di Yui Horie (eps 17-24)
Ending
- “Vanilla Salt” di Yui Horie (eps 1-16)
- “Orange” di Rie Kugimiya, Eri Kitamura e Yui Horie (eps 17-18; 20-25)
- “Holy Night” di ie Kugimiya e Eri Kitamura (eps 19)
* TESTI
Pre-Parade
1° sigla iniziale della serie tv (eps 1-16)
Voce: Rie Kugimiya, Eri Kitamura, e Yui Horie (che sono le doppiatrici originali giapponesi di Taiga, Ami e Mimori)
Versione: integrale. Traduzione di Ryoga.
PURE! PUREPARA-TO!
tsuyouku nanka nai kedo
PURE! PUREPARE-DO!
itsuka kimi wo tsukamaeru
PU•RE•PUREPA PU•RE•PUREPA PU•RE•PUREPA WARETE BARI BARI
PU•RE•PUREPA PU•RE•PUREPA PU•RE•PUREPA
yudan shitara sono yubi CHIKU CHIKU ATAKKU kakugo shite
chiisai kedo hasamu no MIJINKO mitai na ANATA
hoshii no wa PURASUCHIKKU na HA-TO (PURASU PURASU DAKEDO MAINASU)
demo soreja tsumaranai soko ni kidzuita mono kachi
koi wa amakute nigai mono
tanjunmeikai fukuzatsukaiki na shiromono
dou demo ii koto bakkari ki ni shitari suru no
donna kanji? SONna kanji
onkoutokujitsu EKISENTORIKKU na ANATA
tsuyogaru suburi wo zenshin matotte tachiuchi
sunao na dakeda to shigeki ga tsuyokute KURA KURA
kizutsuichau no kizutsukechau no junjou PURE PARA-TO
PU•RE•PUREPA PU•RE•PUREPA PU•RE•PUREPA WARETE BARI BARI
PU•RE•PUREPA PU•RE•PUREPA PU•RE•PUREPA
migakeba mada kagayaku genkai nante arienai
chiisakute mo dare ni mo makenai nanika ga aru no
watashi kara chikadzuku made taete yo (TAETE TAETE KONKI GA DAIJI)
ANATA kara sore ijou chikadzukaretara warechau
hito wa yasahiku shigekiteki
kibun soukai nangyoukugyou no shiromono
nakitai toki ni mo NIKO NIKO warattari suru no
donna kanji? sonna kanji
saikikanpatsu AKUTIBU zenkai na ANATA
tsuyoki na taido de kishuu wo shikakere adauchi
chokushin dake da to fuan ni kararete SOWA SOWA
atama no naka wa itsumo hitori no junjou PURE PARE-DO
koi wa amakute nigai mono
tanjunmeikai fukuzatsukaiki na shiromono
dou demo ii koto bakkari ki ni shitari suru no
donna kanji? SONna kanji
onkoutokujitsu EKISENTORIKKU na ANATA
tsuyogaru suburi wo zenshin matotte tachiuchi
sunao na dakedo to shigeki ga tsuyokute KURA KURA
kizutsuichau no kizutsukechau no junjou PURE PARA-TO
atama no naka wa itsumo hitori no junjou PURE PARE-DO
Pre! Prepazione!
Non sono forte
Ma pre! Pre-parata!
Ti catturerò un giorno!
P-re-preparati, p-re-preparati, p-re-preparati, spezzarsi
P-re-preparati, p-re-preparati, p-re-preparati
Se non presti attenzione, sii preparato a essere colpito dalle mie dita
Sono piccola, ma ti schiaccerò; sei piccolo come una pulce per me
Quello che voglio è un cuore di plastica (più, più, ma questo è un meno)
Ma è noioso; quando l’ho notato, ho vinto contro di te
L’amore è qualcosa di agrodolce
Semplice e chiaro, tuttavia complesso e strano
Mi sto solo preoccupando di cose che non hanno importanza
Come ci si sente? Così è come ci si sente
Sei gentile e sincera tuttavia eccentrica
Pretendo di essere forte in ogni cosa e competere contro di te
Ma per essere onesta, sono così stimolata e mi sento stordita
Mi ferisco, ti ferisco, in una preparazione di puri sentimenti
P-re-preparati, p-re-preparati, p-re-preparati, spezzarsi
P-re-preparati, p-re-preparati, p-re-preparati
Se perfeziono me stessa, continuerò a brillare; non esistono limiti
Anche se sono piccola, c’è qualcosa che non posso perdere contro nessuno
Sopportalo finchè non mi avvicinerò a te (sopportalo, sopportalo, la pazienza è importante)
Se ti avvicinerai a me, mi spezzerò
Le persone sono gentili e stimolanti
Rinfrescanti compagni che soffrono disagi
Anche quando vorrebbero piangere, sorridono da orecchio a orecchio
Come ci si sente? Sento come se fosse una perdita
Sei brillante e totalmente attiva
Piazzo attacchi a sorpresa su di te con audace attitudine per ottenere la mia vendetta
Solo andando avanti, sono guidata dall’ansia e mi sento nervosa
Nella mia testa, c’è sempre una pre-parata di puri sentimenti tutta da sola
L’amore è qualcosa di agrodolce
Semplice e chiaro tuttavia complesso e strano
Mi sto solo preoccupando di cose che non hanno importanza
Come ci si sente? Così è come ci si sente
Sei gentile e sincera tuttavia eccentrica
Pretendo di essere forte in ogni cosa e competere contro di te
Ma per essere onesta, sono così stimolata e mi sento stordita
Mi ferisco, ti ferisco, in una preparazione di puri sentimenti
Nella mia testa, c’è sempre una pre-parata di puri sentimenti tutta da sola
Silky Heart
2° sigla iniziale della serie tv (eps 17-24)
Voce: Yui Horie
Versione: integrale. Traduzione di Ryoga.
24 jikan zutto (My Silky Love)
KIMI no koto omou tabi (My Silky Love)
modokashii kono kimochi (My Silky Love)
tada afurekaeteku
(My Silky Love)
Always, for 24 hours, (My Silky Love)
every time I think of you, (My Silky Love)
these impatient feelings of mine, (My Silky Love)
just flow out.
SUKI to ieba kantan nanoni
KIMI ga mae ni kichau to
KYARA ga sobie watashi no KOTO wo jama shiteru
Although it’s easy to say “I love you”,
when you appear in front of me,
my personality arises and becomes my hindrance.
itsumo naraba tsuyoki de IKERU
sonna seikaku na noni
donna ganbattemitemo kabe ha kuzusenai
If I was good at doing everything firmly,
even if I take that trait,
no matter how hard I try, that impeding wall won’t break.
sashite hoshii…kono kimochi wo
dakara watashi ha itsumo KIMI ni
daisuki dayo to okuru shisen
saidai no yuuki de!
I hope you can understand my feelings.
That’s why I always
give you that side glance
with my greatest courage and love.
yabure souna SHIRUKU NO HA-TO
KIMI ni atte kidzuita yatto
ai ni ha bukiyou dattan datte
wasurekaketa koi no kizuato
kyuu ni uzuki dashita no KYUN to
itsuka ha watashi rashiku SUKI to
iwanakya…ima yori yowaku nacchau yo
It seems my silky heart will break.
I finally got to meet you and be aware of you,
but I’m unskillful in love…
I’ve forgotten my scars of love,
so suddenly, the pain overflows.
Someday, the real me will say “I Love You”,
I must say it…but today I’ve become too weak {to do it}.
SUKI to ieba raku ni nareru no
HONTO wakatteru noni
kuchi ni shitara KIMI ga hanareteshimai sou
If I say I love you, I’ll be at ease,
although I understand that truth,
If I say it, it seems you’ll distance yourself…
donna fuuni omottendarou?
KIMI ha watashi no KOTO wo
ima no kyori ha tan ni tomodachi nandarou na
In what way should I think about it?
Right now, your distance to me
is merely that of friends…
KIREIGOTO kamoshirenai kedo
kizudzukitakunai tada sore dake…
nante jibun ni iikikaseta
nigeteru dake dayo ne
It may be a beautiful thing but,
I just don’t want to keep getting hurt.
Why did I just warned myself?
I’m just running away right?
yabure souna SHIRUKU NO HA-TO
kondo, kizutsuita nara kitto
nido to dare mo ai senakunacchau
mune ni hibiku sakesouna oto
KABAN no soko ni aru yo kitto
ano hi shimai wasureta mama no
SO-INGU KITTO ga doko ka ni aru hazu…
It seems my silky heart will break.
This time, if I’m to be hurt again, I’m sure
I won’t be able to love anyone else again…
This sound leading and seemingly breaking my heart
lies under my memories…I’m sure.
I put away and forgot about that day…
My sewing kit should be somewhere…
24 jikan zutto (My Silky Love)
KIMI no koto omou tabi (My Silky Love)
modokashii kono kimochi (My Silky Love)
tada afurekaeteku (My Silky Love)
Always, for 24 hours, (My Silky Love)
every time I think of you, (My Silky Love)
these impatient feelings of mine, (My Silky Love)
just flow out. (My Silky Love)
24 jikan zutto (My Silky Love)
KIMI no koto omou tabi (My Silky Love)
modokashii kono kimochi (My Silky Love)
tada afurekaeteku
Always, for 24 hours, (My Silky Love)
every time I think of you, (My Silky Love)
these impatient feelings of mine, (My Silky Love)
just flow out.
yabure souna SHIRUKU NO HA-TO
KIMI ni atte kidzuita yatto
ai ni ha bukiyou dattan datte
yowasa wo kakusu tame ni wazato
tsuyogatteta toshitemo kitto
itsuka ha watashi rashiku SUKI to
KIMI ni kono kimochi wo chanto tsutaeyou
It seems my silky heart will break.
I finally got to meet you and be aware of you,
but I’m unskillful in love…
Purposely hiding my weakness,
even if I put up a front, I’m sure
one day the real me will say “I Love You” and
properly convey these feelings to you.
(Il mio amore di seta) Ogni volta in cui penso a te,
(Il mio amore di seta) Questi sentimenti impazienti,
(Il mio amore di seta) Semplicemente straripano.
Sarebbe più semplice se ti dicessi che ti amo e basta,
Ma quando tu appari davanti a me,
La mia personalità si risveglia e interferisce.
Posso sempre farcela con il mio comportamento deciso,
Questo è semplicemente il modo in cui sono fatta,
Ma non importa quanto duramente io ci provi,
Non riesco ad abbattere il muro che c’è tra noi.
Vorrei che ti rendessi conto di questi sentimenti,
Ecco perché ti fisserò sempre con quello sguardo che dice:
“Ti amo”, con tutto il mio coraggio.
Sembra che il mio cuore di seta stia per strapparsi,
Dopo averti incontrato, ho finalmente capito
Che sono veramente maldestra quando si parla di amore.
Le cicatrici dell’amore che avevo quasi dimenticato,
Hanno iniziato all’improvviso a farmi male.
Un giorno la vera me ti dirà “Ti amo”
Devo dirtelo… Altrimenti diventerò ancora più debole.
Se dico che ti amo, sarò a mio agio,
Anche se capisco che la verità è che
Se te lo dico, tu prenderai le distanze.
In che modo potrei pensarlo?
Proprio adesso, la tua distanza da me
E’ quella di un amico.
Potrebbe essere una bella cosa ma,
Non voglio continuare a farmi del male,
Perché ho appena messo in guardia me stessa?
Sto solo scappando, vero?
Sembra che il mio cuore di seta stia per strapparsi,
Questa volta, se sto per essere ferita di nuovo, sono sicura,
Non mi sarà possibile amare ancora qualcun altro.
Questo suono che ho in testa sembra quello del mio cuore che si rompe
Giace nei miei ricordi… Sono sicura.
Ho accantonato e dimenticato quel giorno
Il mio kit da cucito dovrebbe essere da qualche parte.
Sempre, per 24 ore,
(Il mio amore di seta) Ogni volta in cui penso a te,
(Il mio amore di seta) Questi sentimenti impazienti,
(Il mio amore di seta) Semplicemente straripano.
(Il mio amore di seta) Sempre, per 24 ore,
(Il mio amore di seta) Ogni volta in cui penso a te,
(Il mio amore di seta) Questi sentimenti impazienti,
(Il mio amore di seta) Semplicemente straripano.
Sembra che il mio cuore di seta stia per strapparsi,
Dopo averti incontrato, ho finalmente capito
Che sono veramente maldestra quando si parla di amore.
Nascondendo volutamente la mia debolezza,
Anche se l’ho messa da parte, sono sicura,
Un giorno la vera me ti dirà “Ti amo” e
Ti esprimerà in modo appropriato questi sentimenti.
Vanilla Salt
1° sigla finale della serie tv (eps 1-16)
Voce: Yui Horie (doppiatrice originale giapponese di Mimori)
Versione: integrale. Traduzione di Ryoga.
Banira soruto de
Banira soruto de
Banira soruto de
Burning love
Amai dake nara
Soruto kakemashou
Dare yori mo motto motto watashi o
Shitte hoshii kara sarakedashitai
Demo dekinai no keiken nasshin (nothing)
Modokashi sugiru
Yowa sa miseyou to sure ba suru hodo
Muda ni tsuyogari subete ga ura hara
Hontou wa watashi nakimushi nan da
Damatte da kedo
Demo amai dake no ai wa chotto
Watashi ga motome te iru mono to wa chigau
Shiro to iware tara
Kuro datte icchau
Sunao ni narenai
Amanojaku
Suki to iware tara
Daikirai datte
Ureshii noni nani itten darou
Amai banira ni
Soruto kakeru yo ni
Itsuzu ni suki ni natte shimattara
Nijuuyon jikan nana nichikan zutto
Anata no koto o hitasura aishin (I think)
Kanari kyokutan
Masaka koko made anata ni hamaru to
Dare mo yosou nante shi te nakatta
Tenki yohou ja atara nain da
Koi no yukue ha
Futari de issho ni iru jikan ni
Kizamare ta omoide ha takara mono nan da
Migi to iware tara
Hidari ni magacchau
Sunao ni nare nai
Amanojaku
Suki to iwa re tara
Daikirai datte
Ureshii noni nani itte n darou
Burning love
Amai dake no banira yori
Chotto shio shita hou ga
Amami mo mashi te yuku shi ne
Aki ga ko nai
Amai dake no ai mo sou
Chotto shio shita hou ga
Futari no kyori mo chijimari
Kitto
Kyou yori suteki na mirai ga matteru no
Shiro to iware tara
Kuro datte icchau
Sunao ni narenai
Amanojaku
Suki to iware tara
Daikirai datte
Ureshii noni nani itten darou
Amai dake nara
Soruto kakemashou
Banira soruto de
Banira soruto de
Banira soruto de
Banira soruto de
Con la vaniglia salata
Con la vaniglia salata
Con la vaniglia salata
Amore Fiammante
Se è solo dolce
Allora mettici del sale
Perchè voglio che tu conosca di più su di me
Più di chiunque altro, voglio mostrare me stessa
Ma non posso farlo, non ho Nulla per esperienza
E’ troppo frustrante
Più cerco di mostrare la mia debolezza
Più mi comporto da dura invano e tutto prende un’altra piega
Sono davvero una piagnucolona
Anche se sono stata zitta in proposito
Ma un amore che è solo dolce
E’ leggermente diverso da quello che sto cercando
Se dico che è bianco
Sto dicendo che è nero
Non posso essere onesta
Dico una cosa ma ne faccio un’altra
Se dico, “Ti amo”
Sto dicendo, “Ti odio”
Sono felice, ma cosa sto dicendo?
Come mettere del sale
Nella dolce vaniglia…
Quando sono caduta a capofitto nell’amore
Per tutto il tempo, 24/7
Penso a te continuamente
E’ abbastanza estremo
Può essere, che nessuno abbia mai pensato
Che sarei stata così ossessionata da te?
Le previsioni meteo non possono dire
Dove si trovi l’amore
I miei ricordi incisi nel periodo di tempo in cui siamo stati assieme
Sono tesori
Se dico che è destra
Giro a sinistra
Non posso essere onesta
Dico una cosa ma ne faccio un’altra
Se dico, “Ti amo”
Sto dicendo, “Ti odio”
Sono felice, ma cosa sto dicendo?
Amore Fiammante
Piuttosto che la vaniglia che è solo dolce
Le cose leggermente salate
La rendono più dolce
Non posso stancarmene…
E’ lo stesso con l’amore che è solo dolce
Le cose leggermente salate
Riducono la distanza tra di noi
E sono certa
Che un futuro più meraviglio che oggi ci sta aspettando
Se dico che è bianco
Sto dicendo che è nero
Non posso essere onesta
Dico una cosa ma ne faccio un’altra
Se dico, “Ti amo”
Sto dicendo, “Ti odio”
Sono felice, ma cosa sto dicendo?
Se è solo dolce
Allora mettici del sale
Con la vaniglia salata
Con la vaniglia salata
Con la vaniglia salata
Con la vaniglia salata
Orange
2° sigla finale della serie tv (eps 17-18; 20-25)
Voce: Rie Kugimiya, Eri Kitamura, e Yui Horie (che sono le doppiatrici originali giapponesi di Taiga, Ami e Mimori)
Versione: integrale. Traduzione di Ryoga.
Nemurenai yoru ni wa
Hitori de tameiki
Minna wa dou na no?
Nandaka sabishii
Rashikunai nante ne
Warau no wa yamete
Honto no watashi o
Shiranai dake da yo
Hiroi daichi ni hitotsubu no tane
Nekko nobashite
Mada aoi mi o tsuketa
Orenji-iro ni hayaku
Naritai kajitsu
Kimi no hikari o abite
Risou ya yume wa fukuramu bakari
Kizuite yo nee
Orenji kyou mo
Tabete mita kedo
Mada suppakute naita
Watashi mitai de nokosenai kara
Zenbu tabeta
Suki da yo nakeru yo
Suki da yo suki da yo
Nitete mo chigau yo
Mandarin orenji
Tomodachi koibito
Futari no kokoro mo
Kizutsukitakunai
Watashi wa nigeteta
Soshitara hikari mo
Sashite wa kurenai
Kiseki na no ni ne
Deai mo koi mo
Tane mo tsubomi mo
Mada aoi mi de sae mo
Orenji-iro wa ano hi
Mita yuuyake o
Omoidasasete kureru
Futatsu no kage ga
Te o tsunaideru mitai datta
Orenji itsuka
Amaku naru kana
Sore tomo shibonjau no?
Watashi no mirai shiritakunakute
Zenbu tabeta
Suppai…
Suki da kedo nakeru yo
Suki da kara nakeru yo
Orenji-iro ni hayaku
Naritai kajitsu
Kimi no hikari o abite
Risou ya yume wa fukuramu bakari
Kizuite yo nee
Orenji kyou mo
Tabete mita kedo
Mata suppakute naita
Watashi mitai de nokosenai kara
Zenbu tabeta suki da yo
Nakeru yo suki da yo
Suki da yo
Suki da yo suppai
Nakeru yo suki da yo
In una notte insonne
Sospiro da solo
Come stanno tutti gli altri?
Mi sento davvero da solo
Questo non è da me
Cosi smetti di ridere
C’è qualcosa che non so
Il vero me stesso
In un largo terreno, un singolo seme
Mette le sue radici
E un frutto che deve ancora sbocciare
Il frutto vuole sbrigarsi
E diventare un arancia colorata
Crogiolarsi nella tua luce
I miei ideali e i sogni sono gli unici ad espandersi, notami hey!
Ho provato a mangiare una arancia oggi
Ma era ancora acerba e ho pianto
Perche non è come me che ho lasciato ogni cosa alle mie spalle, l’ho mangiata tutta
L’ho amata, sento come se stessi piangendo
L’ho amata;l’ho amata;
Anche se sono simili, loro sono diversi
mandarini e arance
amici e amanti
sono anche i nostri cuori
Non voglio essere ferito
cosi sono scappato
quando l’ho fatto,non c’era una luce
che splendesse su di me
loro sono dei miracoli, giusto?
Incontri e amore
Semi e boccioli
Anche quando il frutto non è ancora sbocciato
L’arancione mi farà ricordare
La luce del tramonto che ho visto
Quel giorno
Era come se ci fossero due ombre
Che si tengono per mano insieme
Mi meraviglierei se
Le arance diventassero dolci un giorno
O se si seccassero
Non voglio saperlo nel mio futuro
Cosi se lo mangiate tutte
Erano cosi apre
L’ho amata, ma sento come se stessi piangendo
L’ho amata,cosi mi sento come se piangessi
Il frutto che ha fretta di maturare è diventato un arancia colorata
Crogiolato nella tua luce
I miei ideali e sogni si stanno espandendo
Hey! Notami
Ho provato a mangiare un arancia oggi
Ma era ancora aspra e ho pianto
Perché non è come me che ho lasciato tutto dietro di me
L’ho mangiata tutta e l’ho amata
Amata
Amata;cosi aspra
Sento come se stessi per piangere; l’ho amata
Holy Night
3° sigla finale della serie tv (eps 19)
Interprete: Rie Kugimiya e Eri Kitamura(che sono le doppiatrici originali giapponesi di Taiga e Ami)
Versione: integrale.
kimi ni todoketa PARTY NIGHT
saa CHRISTMAS ippai no negai
kimi ni chikaunda HOLY HOLY NIGHT
kotoshi no CHRISTMAS chotto tokubetsu sa
WHITE CHRISTMAS janaku datte
hoshikuzu no ILLUMINATION
hora furitsumoru yo
kirakira kagayaite
minna ga shiawase de
chikachika matataite
minna ga yume wo mite
saa CHRISTMAS ippai no egao
kimi ni todoketa PARTY NIGHT
saa CHRISTMAS ippai no negai
kimi ni chikaunda HOLY HOLY NIGHT
kotoshi no CHRISTMAS kitto tokubetsu sa
LONELY CHRISTMAS ja tsumaranai
egao ha ILLUMINATION
hora kazatteageru
yurayura yurameite
minna de te wo tsunagi
pikapika kirameite
minna de hoshi miage
saa CHRISTMAS ippai no egao
kimi ni todoketa PARTY NIGHT
saa CHRISTMAS ippai no negai
kimi ni chikaunda HOLY HOLY NIGHT