5 1 Vota
Vota l'opera (solo registrati)

Materiale inviato da: Marichan, Sophitia, Vicky.

* SIGLE

serie tv – GINTAMA

Opening

  1. Pray” di Tommy Heavenly6 (eps 1- 24)
  2. Tooi Nioi” di Yo -King (eps 25- 49)
  3. Gin-iro no Sora” di Redballoon (eps 50- 75)
  4. Kasanaru Kage” di Hearts Glow (eps 76- 99)
  5. Donten” di DOES (eps 100-125)
  6. Anata Magic” di Monobright (eps 126-150)
  7. Stairway Generation” do Base Ball Bear (eps 151-176)
  8. Light Infection” di Prague (esp 177-201)

Ending

  1. Fuusen Gamu” di Captain Stridum (eps 1- 12)
  2. Mr Raindrop” di Amplified (eps 13 – 24)
  3. Yuki no Tsubasa” di Redballoon (eps 25-37)
  4. Candy Line” di Hitomi Takahashi (eps 38-49)
  5. Shura” di Does (eps 50- 62)
  6. Kiseki” di Snowkel (eps 63-75)
  7. Signal di Kelun (eps 76- 87)
  8. Speed of Flow” di The Rodeo Carburettor (eps 88-99)
  9. Sanagi” di POSSIBILITY (eps 100-112)
  10. This world is yours” di Plingmin (eps 113-125)
  11. Ai, Ai, Ai” di GHOSTNOTE (eps 126-138)
  12. Kagayaita” di SHIGI (eps 139-150)
  13. Asa Answer” di PENGIN (eps 151-167)
  14. Wo Ai Ni” di Hitomi Takahashi and BEAT CRUSADERS (eps 168 – 176)
  15. Wonderful Days” di ONE DRAFT (eps 177 – 189)
  16. Sayonara no Sora di Qwai (eps 190-201)

serie tv – GINTAMA 2

Opening

  1. Tougenkyo Alien” di Serial TV drama (eps 1-26)
  2. Dilemma” di Ecosystem (eps 27-39)
  3. Wonderland” di FLiP (eps 40-51)

Ending

  1. Samurai Heart di SPYAIR (eps 1-13)
  2. “Balance Doll” di Prague (eps 14-26)
  3. Anagura” di Kuroneko Chelsea (eps 27-39)
  4. Nakama” di Good Coming (eps 40-51)

* TESTI

1° SERIE TV

Pray
1° sigla iniziale della serie tv “Gintama” (eps 1-24)
Voce: Tommy Heavenly6
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Ah… ah… ah… ah… ah

Let’s go out! open my mind
let’s go! sweet dream other side!
ima tokihanatsu kago no soto e
sabitsuita kagi nariyamanu kodou
kizuiteta “mou… modorenai”

Ushinawareta hibi ga (Hey baby why?)
aoku tsunagatteku (I want to cry…)
kowagaru jibun ni maketakunai yo
unmei kara nigenai “hitori janai”

Soba ni iru tatoe donna ni
kanashii yume da toshitemo kamawanai
kimi no namida ni furetai yo… baby
I pray… “shinjite”
tsumetai kioku no yami kirisaite

Kizutsuita hane yasumaseru izumi
tobikomu sube ga wakaranakute
taikutsu na bashou iradachi ya fuan
bokura wa kyou mo nayamu kedo

Kurai sora wo miage (Baby… for you)
susumu kao wo agete (I’m here for you)
akunaki omoi wo kaban ni tsumete
fumidasu kokoro no yami wo furiharai

Semeru ame no oto kanashiku naru nara
yasashii kimi tate ni naru
shinjiru koto wo yamenaide always
I pray… sono me ni
chiisana kiseki wo utsushite misete

Ah… ah… ah… ah… ah

(Hey baby why?… I want to cry… Hey baby why?
Hey baby why?… I want to cry…
I’m here for you… yeah…! Believe yourself)

Soba ni iru soko ga donna ni
kanashii yume no naka de mo kamawanai
onaji toki wo ikiteitai with U…
I pray… “kotaete”
moshi yurusareru nara
kimi no namida ni furetai yo… baby
I pray… “shinjite”
tsumetai kioku no yami kirisaite

Ah… ah… ah… ah… ah

Usciamo! apro la mia mente
Andiamo! Dall’altra parte c’è un dolce sonno
Adesso, libero dalla gabbia mi aggiro di fuori
La chiave arrugginita, il suono del battito si è fermato
Io ho capito che presto non potrò più tornare

Infranti, chiari giorni persi (Hey baby perché?)
Che sono stato legato a (mi viene da piangere …)
Non sono stato sconfitto dalla mia paura
Non voglio scappare dal mio destino, “Io non sono solo”

Se tu sei al mio fianco
Non importa quanti sogni tristi faccioo, non mi importerebbe
Il tocco delle tue lacrime … baby
Io prego … “credi”
Fai a pezzi l’ oscurità all’interno dei tuoi freddi sogni

Le ali feriti, riposano in primavera
Non capisco perché ti ci immergi dentro
Il posto noioso, l’irritazione e l’ansia,
Siamo ancora turbati da questo, ma…

Guarda il cielo scuro (Baby. .. per te)
Continua avanti, alza la testa (io sono qui per te)
Riponi i tuoi pensieri persistenti nella valigia
Vai avanti, elimina l’oscurità nel tuo cuore

Condanna il suono della pioggia
Se diventi triste
Diventerà il tuo scudo della gentilezza
Non smettere mai di credere, sempre,
Si rifletterà un piccolo miracolo

Ah… ah… ah… ah… ah

(Hey baby perché? … Ho voglia di piangere … Hey baby perché?
Hey baby perché? … Ho voglia di piangere …
Io sono qui per te … yeah …! Credi in te stessa)

Quel luogo dove sono al tuo fianco
Non mi interessa, anche se sono all’interno di un sogno triste
Nel momento lo stesso tempo esiste con te
Prego … “Rispondimi”
Se è permesso
Il tocco delle tue lacrime … baby
Prego … “credi”
Fai a pezzi l’ oscurità all’interno dei tuoi freddi sogni

Tooi Nioi
2° sigla iniziale della serie tv “Gintama” (eps 25- 49)
Voce: Yo -King
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Kimi no ushiro sugata wo boku ha mitsumeteitanda
Nagaku nagaku kimi no senaka wo boku ha tayori ni shitetanda
Jibun ga iru tokoro wo itsumo kari no basho da to
Nigete nigete yume no sekai he kimi no koe wo dakishimeru

Tomo to koi to urame ni deru junsui ga
Aoi jiishiki wo kirikiri itametsukeru

Aa boku ha kore kara nani wo shiyou
Konna boku ja kimi ni sukareru wake ga nai no sa

Kimi ha boku ni yasashikute itsumo hontou ni yasashikute
Zutto zutto boku wo mitete kureta ne kimi no taion oboeteru

Terebi to sex to rokkun rooru ga
Atama no naka de toguro maiteita

Aa tadori omoi kokoro hikizutte
Karada dake ha joubu nano de kyou mo waratteiyou

Ii koto mo warui koto mo ukeirerarenakute
Hajime kara nai mono wo hisshi ni sagashiteta

Aa boku ha kore kara nani wo shiyou
Konna boku ja kimi ni sukareru wake ga nai no sa
Aa tadori omoi kokoro hikizutte
Karada dake ha joubu nano de kyou mo waratteiyou

(assente)

Gin-iro no Sora
3° sigla iniziale della serie tv “Gintama” (eps 50- 75)
Voce: Redballoon
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Giniro no sora hatenai
Furitsuzuku netsu no youni
Mijikai kisetsu kaketeku
Bokura wo nurashite

Nani mo motazu iku kara
Tayorinai te no hira ni
Madotte shimau yo

Yande shimatta ame ha
Kono sora ni itami sae
Nokosanai de

Hikiau chikara to butsukeau omoi
Kizutsukete demo dakiyoseta
Kowaresouna kimi ni furete
Mienai mono shinjiteyuku

Mou nani mo kowarenai yo
Fukinukeru netsu no youni
Mijikaku aoku kaketeku
Bokura wo yurashite

Douse nagareteku hibi…
Utsumuki nogashita no ha nanno yume?

Oreyuku youna kirameki ga hoshii
Bokura ha ai wo shirinagara
Tadoritsukenai ka yowai hikari
Yoru ga akeru no wo matteru

Ashita dake ga kienai
Tada togirenu yakusoku
Kimi no hitomi ni yakitsuketai
Kawaranu negai wo

Giniro no sora hatenai
Furitsuzuku netsu no youni
Mijikai kisetsu kaketeku
Bokura wo nurashite

(assente)

Kasanaru Kage
4° sigla iniziale della serie tv “Gintama” (eps 76- 99)
Voce: Hearts Glow
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Kasanaru kage kazaranai kimochi de tsuyosa wo motometeku
Tsumazuitemo mayottemo kamawanai hitori janai kara
Shizundeku yuuhi ga ashita wo terashidasu
Te to te wo tsunagu massugu nobita kage

Shita wo muite mata naiterundarou?
Kakushita namida atashi shika shiranai
Nani mo nakatta youni egao misetemo
Harutsumeta kokoro kakaekomu kimi ha kowaresou da yo

Fumidasou nimotsu ha oroshite
Atarashii jibun wo mitsukedasou yo
Daijoubu sarake daseba ii
Atashi ga iru yo
Sono te ha hitotsu janai

Kasanaru kage kazaranai kimochi de tsuyosa wo motometeku
Tsumazuitemo mayottemo kamawanai hitori janai kara
Shizundeku yuuhi ga ashita wo terashidasu
Te to te wo tsunagu massugu nobita kage

Me no mae dake tada hitasura mitsumete kakedashitemo
Taisetsuna hito no koe kikinogashiteyuku
Sagashimono sagashitemo mitsukekirenai no nara
Jibun janai dare ka ga
Sono kotae wo nigitteru koto mo aru kara

Ima ha mada kizuitenai keredo kimi no te mo dare ka wo sasaeterunda
Tsuraku kujikesouna toki atashi ha itsumo kimi wo omoidasu

Tsunagaru kage me ni mienai kizuna de sasaeai ikiteiku
Furimuku koto wasuretara yonde kureru
Tashikana koe ga iru
Mamoritai omoi de umareyuku tsuyosa
Hakanaku tsuyoku massugu nobita kage

Dare mo ga jibun jishin no kodoku wo yaburu yuuki motteru wake janai
Atatakana basho ni ikezu ni naku koe ga tooku kaga kikoetara
Sashidasu yuuki
Kono te ha hitotsu janai

Donna toki mo hitori no sabishisa wo kanjitaku nanka nai
Sekai de hitorikiri ja ureshikutemo waraiaenai yo
Kizutsuitemo ii atashi ha mitomeru yo
Sunao ni kimochi wo tsutaetai

Kasanaru kage kazaranai kimochi de tsuyosa wo motometeku
Tsumazuitemo mayottemo kamawanai hitori janai kara
Shizundeku yuuhi ga ashita wo terashidasu
Te to te wo tsunagu massugu nobita kage

(assente)

Donten
5° sigla iniziale della serie tv “Gintama” (eps 100-125)
Voce: DOES
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
namari no sora omoku tarekomi
mashiro ni dayono n da taiyou ga kukakete
mimi nari wo togaraseru

hyururi hyururi
hikui tsubame ga hachi no jirazote
biru no tani wo kakeru
mojiki ni yutachi ga kuru

donten no michi wo kasa wo wasurete
aruku kanojo wa ame ni obieteru
no de boku mo yowamushi burasagete
sora wo aoku

achira kochira anyo wa jiozu
kohiya ni yote hitoyasu mikimetara
kaerenai kaeranai

donten no michi wo burari bura bura
aruku futari wa ashikaru no gotoku
kiken suki no dareka no furi wo suru shoushin monodono

donten no michi wo kasa wo wasurete
aruku kanojo wa ame ni obieteru
no de boku mo yowamushi burasagete
sora wo aoku

(assente)

Anata Magic
6° sigla iniziale della serie tv (eps 126-150)
Voce: Monobright
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
sekai mo namida mo tsuyosa mo wasurete
suteki na anata ni utawaretai yo

boku no uta no naka ni wa
arifureta usotsuki dake ga
kokoro o ugokasou to shiteiru
dakedo shitteiru nda
mamono wa kokoro no naka da yo
okubyou na jibun dake ga kotae ka?

sekai mo namida mo tsuyosa mo wasurete
suteki na anata ni utawaretai yo

boku no uta no naka ni wa
otona no you na kodomo no you na
fuan o gomakasou to shiteiru
dakedo shitteiru nda minna mo onaji ana no naka
hitori ja sagasenai yo kotae da

sekai mo namida mo tsuyosa mo wasurete
suteki na anata ni utawaretai yo
sekai mo namida mo tsuyosa mo wasurete
suteki na anata ni warawaretai yo

sekai mo namida mo tsuyosa mo wasurete
suteki na anata ni utawaretai yo
sekai mo namida mo tsuyosa mo wasurete
suteki na anata ni warawaretai yo

meramera shitai yo kirakira shitai yo
boku ni wa mienai anata MAGIC

(assente)

Stairway Generation
7° sigla iniziale della serie tv (eps 151-176)
Voce: Base Ball Bear
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
“shirokuro de owaru yori
akashiro de tojitai no yo”
“kodoku to iu na no kaze
seishun to wa byoukidane”
“tsumiageta kokoro no kabe ga
me no takasa nara seisan o”
“karafuru ni owaru yori
shizuru furu na ima o”

“kyoumi nai” to kurikaeshite wa
dare yori mo kitto tsuyogatteru boku wa

stairway generation
kaidan o agare agare
soshite kikoemasu ka? tsunagaremasu ka?
anata to one way
lost in new generation
boku wa doko ni? boku wa koko ni iru.
kikoemasu ka? kanjitemasu ka?
boku no koe o
agaru shika nai you da stairway

kodoku to iu na no kaze
juukyuu de owari ja nai no kai?
takai basho nobottara
sabishisa wa fukitobu no kai?
tsumiageta kokoro no kabe ga
takasugi de yoku wakannai
oikuraka harau kara
mitomete wa kurenai ka

ki ni suru na to iwarete mo na
hyaku ga aru nara hyaku ga hoshii boku wa

stairway generation
kaidan o agare agare
soshite kikoemasu ka? tsunagaremasu ka?
anata to one way
lost in new generation
boku wa doko ni? boku wa koko ni iru.
kikoemasu ka? kanjitemasu ka?
boku no koe o
agaru shika nai you da stairway
stairway

(assente)

Light Infection
8° sigla iniziale della serie tv (esp 177-201)
Voce: Prague
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
doushiyou mo naku nagai mirai
shiritai shitai koto jamasaseya shinai
uke uri no kotae nado iranai
kudaita DOA no mukou ga mitai

mamoraretecha wakaranai
katai RUURU demo kono shoudou ni uchi kate wa shinai

hankou suru kurai ni kansen shiteru mitai
betsuni okashiku wa nai darou
dare datte aru sa konna LIGHT INFECTION

toriaezu to kimetsukerarete
katei mo shiranai no ni seikai nante shinjitakunai
ataerareta GAMU wo kami tsudzukeru dake mitai de
aji mo shinai no ni kono shoudou ga damasare wa shinai

maruku naru kurai nara abareteitai
matowari tsuku mono subete wo nagesutetaku narunda

sou fukitobu kurai
risei mo tobu kurai
mayotteitai
agaiteitai

nan mo kanjinai
kokoro wa iranai
nayandeitai
mogaiteitai

sou bukkowasu kurai
ataerareta kisei wo
kotei gainen wo harai nokero

(assente)

-ENDING-

Fuusen Gamu
1° sigla finale della serie tv “Gintama” (eps 1-12)
Voce: Captain Stridum
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
BATABATA to kokoro no
senpuuki ga mawaru yo
togireta kaiwa no
kiri tori sen ten ten

tetsubou ni sakasa manibura sagari
sora iro no KISU

ganbare to hashiru SUKUUTAA
ore tachi no hibi mo maki modoru

fuusen GAMU Ku-cha Ku-cha
da jareppouku ikite mo
tamashii no kisseki wa
PIKAPIKA ni surudoi
fuusen GAMU pachintte
hajike tara dekakeyou
oretachi no biishiki wo
misetsukete yarouze

karappo na kimochi wo
ikitsukaide mita shite
shibonda mirai mo
mari no youni haneru yo

kussetsu de shizundeta manazashi sae
mou PIANO sen sa

nagare yuku mizu wo teni sukuu
toumei ni sun da iki kata wo

aa PANKU na CHANBARA
jinsei nante
nn asoba nakucha

ikigire ga OS no jidai da ne
zetsubou to itami de FURIIZU sa
zazaa to ame ga sosogu hi wa
uagi nugi kimi no kasa ni naru

fuusen GAMU Ku-cha Ku-cha
POKETTO wa karappo
hyaku oku YEN tsumarete mo
PURAIDO wa urenai
fuusen GAMU pachintte
waretanara mata kamu
kamu hodo aji no deru
shibui yatsu kidotte
oretachi no biishiki
tsuranuite yarouze

(assente)

Mr Raindrop
2°sigla finale della serie tv “Gintama” (eps 13 – 24)
Voce: Amplified
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Mr. Raindrop, fallin’ away from me now
Mr. Raindrop, fallin’ away from me now
Mr. Raindrop, fallin’ away from me now
Mr. Raindrop, fallin’ away from me now

Do you know how much you mean to me?
Why must you leave?
I’m just a flower on a tree.
Why must you leave?

Do you know how much you mean to me? (Why must you leave?)
I’m just a flower on a tree. (Why must you leave?)

Mr. Raindrop, fallin’ away from me now
Mr. Raindrop, fallin’ away from me now
Mr. Raindrop, fallin’ away from me now

Mr. Raindrop, fallin’ away from me now
Mr. Raindrop, fallin’ away from me now
Mr. Raindrop, fallin’ away from me now

You make my day, don’t go away
He’s falling, falling.

(assente)

Yuki no Tsubasa
3°sigla finale della serie tv “Gintama” (eps 25-37)
Voce: Redballoon
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Itetsuku yoru tachidomarezu
bokura hajimaru netsu wo matteru
motomesugite chigireru yume
sonna kakera de nani ga kanau no?

Kirei ni surechigau kokoro
yoake mo toosugiru machi de
bokura wa mafuyu no hoshi yori
muchuu de hakanai

Mune ni ochita shiroi omoi ga
afuredashite boku wo yurashite
sora ga koboshita yasashisa dakara
yuki wa yoseatta Tsubasa no you ni
kimi no kata wo tsutsumu yo

“Hitori dake de irarenai” to
hito wa yowasa wo koi ni suru kara

Kasuka ni fureru kuchibiru ni
kaerareru mono wa nakutemo
dokoka de kogoeteru ashita wo
hikiyoseru you ni

Awaku tsumoru shiroi omoi wo
semete kimi ni tsutaeraretara
nani ga dekiru no? sono sabishisa de
yuki wa tojirareta Tsubasa no you ni
tada nukumori mamotte

Umareta te no negai wo kakaeteru
furueru sono te wo atatamete ageyou
tomoshita hikari miushinawanai you ni

Mune ni ochita shiroi omoi yo
douka nani mo kowasanu mama
sora ga koboshita yasashisa dakara
yuki wa yoseatta Tsubasa no you ni
kimi no kata wo tsutsumu yo
tada nukumori mamotte
kimi to boku wo tsutsundeyuku

(assente)

Candy Line
4° sigla finale della serie tv (eps 38-49)
Voce: Hitomi Takahashi
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Guddo moonii yurumu neji kitsume ni mawashichatte
Maniau wa dasshu shite tobinore kyandi rain

Kyou mo kurikaeshi tadoritsuku piiku
Ippai no fureebaa sou da hitsuyou da

Aa shinjikitte atashi wo ai shitakute
Mou daijoubu tte atashi ga ittatte
Kazaranai anata wa itsumo matte iru
Yogorenai kawaranai basho de waratte
Matte kureteru

Guddo moonii yoreta wookin hayame ni naoshichatte
Maniatta girigiri da tobinoru kandi rain

Kyou mo kurikaeshi ajiwau no piiku
Ippai no fureebaa sou da hitsuyou da

Yeah, I’m not alone, I have a place to go
Yeah, you’re not alone, you & me
We have a place to go

Nee kowasanaide sono te de furenaide
Mou buttobashite atashi wa mae wo muite
Wasurenai omoi ga tsuyoku natte iku
Tomaranai kono mama zutto tonari de
Ai shite ikeru

Aa shinjikitte atashi wo ai shitakute
Mou daijoubu tte atashi ga ittatte
Kazaranai anata wa itsumo matte iru
Kawaranai anata ga kitto matte iru

Guddo moonii sore wa guroorii tsukami ni yuku kono sutoorii
Madamada kore kara da tobinoru atashi no kyandi rain

(assente)

Shura
5° sigla finale della serie tv (eps 50- 62)
Voce: Does
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
machikado wa iromeku shojora no nawabari
samishigari na osage tsumujikaze ni yurete

mimizawari na yuuwaku hanatsubaki no kaori
kumonashi no gogo ni wa boku no shura ga sawagu

yaketsuku omoi wa urei tsunoraseru
kasanaru omokage wo mitsukete wa unadareteiru

hii, dareka boku no
fuu, hi wo keshite
mii, tobashitekure
yon, ie ie

kakenuketa ichigeki erekiteru biribiri
nayamashige na matsuge soko haka tonaku darui

kusuburu omoi wa urei tsunoaseru
ano hi no omoide wo usumete wa otonabiteiku

hii, dareka boku no
fuu, hi wo tsukete
mii, moyashitekure ni
yon, ie ie

Crescono vivaci sugli angoli della strada: è territorio delle ragazze,
Trecce solitarie vacillano nell’agitazione del vento

Una tentazione che fa male alle mie orecchie, e l’odore delle camelie,
In una serata senza nuvole la zona di guerra dentro di me comincia a gridare

Questi sentimenti ardenti rafforzano la mia angoscia
Vedo le tracce che si sovrappongono, e chino la mia testa

Uno, prego qualcuno
Due, di mettere fuori il mio fuoco
Tre, e di lasciami volare libero
Quattro, yeah yeah

Una singola scossa attraversò il mio corpo, ondeggiano come l’elettricità
Quelle ciglia nostalgiche hanno un certo fascino languido

Questi pensieri fumanti rafforzano la mia angoscia
Appena sarò grande, i ricordi di quei giorni sbiadiranno

Uno, prego qualcuno
Due, di accendere il mio fuoco
Tre, e che mi permetta di bruciare
Quattro, yeah yeah

Kiseki
6° sigla finale della serie tv (eps 63-75)
Voce: Snowkel
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
yuugata oka ni nobotte
ichiban takai tokoro ni tatte
honto ni shizumu yuuhi wo mite
kimi ni mo misetakunatte
fuuganchuu de kaze wo kitte
ma ni awazu hoshi miagetarishite

guuzen bakari de naritatsu monogatari
sukoshi demo ki wo nuke natsu na watari
bokura wa fuchuu to
muchuu wo ryoute ni hita hashiru

kimi ni tsugerareru mae kara
boku wa shitteta Kiseki wa arutte
tokidoki mienaku naru kedo
me wo tsumutte sa shinkokyuu de ikeru

are kara jikan wa matte
bokura wa nekose ni natte
hito no shisen ki ni shite wa kitotte
iwareta koto dake yatte
kei ka ga deru no wo matte
dou ka shiteru jibun ni kizu kazu ni

sontoku dake de hanashi wa saki bashiri
nani ga to ie ba sugu ni yoku bakari
sekkaku narashita michi ni mata zansou ga sobatsu

kimi ga ittekurenai kereba
boku ga itteta Kiseki o kosoutte
negai goto to nagare boshi ga areba
ato wa mousou nan to ka naru hazu sa

fukou nante ki ga tsukya toori sugiteta yo
nakitai toki waratte ta hou ga kanashii ya

jibun no kimochi sae mite minu sokori
dareka no mane shiterya mata kara mawari
kodomo no goro
nara nante mo dekichaisou ano kanji deshou!

kimi ni tsugeraru mae kara
boku wa shitteta Kiseki wa arutte
tokidoki mienaku narutokya megane kakete sa
nanika ni kigatsukeru

tameratteru hima wa nai yo
koe ni dasanakya hitotsu ni naroutte
suteki na kotoba ja nakutemo ki ni shinai te sa
mirai no wuzu wo samayoi tsuzukete yuku

(assente)

Signal
7° sigla finale della serie tv (eps 76- 87)
Voce: Kelun
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Aa nandodemo sakebu yo
Kimi no namae wo todoku made
Kokoro no hari wo mawase

Nagareteku machi de oitekebori no kokoro
Yuuki no kakera wo itsunomani nakushiteta
Bokura deau toki made

Hitori de ha karete shimau nara

Aa nandodemo sakebu yo
Kimi no namae wo todoku made
Kokoro no hari wo mawase

Harewataru sora ha sunda kokoro no iro to
Kimi ha naiteiru youna egao de sotto

Tereta youni iu kedo

Kimi soso ga kokoro sono mono

Aa nandodemo utau yo

Kimi wo kokoro wo mamoru uta wo
Saa ima koko he oide

Fui ni sabishisa ga osou toki ni ha
Wasurenaide hoshii kono merodii ga
Kimi no soba de narihibiiteiru koto

Aa nandodemo okuru yo
Ima wo ikiteiru shigunaru wo
Kono inochi hateru made

Saa nandodemo korondatteyuku yo
Mogaiteta ano koro no
Kokoro no kane wo narase

(assente)

Speed of Flow
8° sigla finale della serie tv (eps 88-99)
Voce: The Rodeo Carburettor
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
ORENJI no sora wa ima ni mo kuzuresou da
sugu soko ni yoru wo tsugeruyou da
hizunda shikai no hito mo yozora no hoshi tachi demo
kizamarete iku SPEED OF FLOW

mitsumeau nara sugu ni kawasu KISU wo
GURASU ga kakeru yoru ni yoru ni
mitsumeau nara oboete iru yubi no
kanshoku dake de sagasu yoru ni

FURAITO mitsumeta PYUA na shounen no hitomi
damashiai no yasui yokubou mo
monokuro no PIKUCHA shiwakucha kao SUTORI
kizamarete iku SPEED OF FLOW

mitsumeau nara sugu ni kawasu KISU wo
GURASU ga kakeru yoru ni yoru ni
itsuka sayonara yume no naka demo ima wo
yubisaki dake de nazoru yoru ni
oh SPEED OF FLOW

ORENJI no sora wa ima ni mo kuzuresou da
owari ga hajimatte soshite mirai ga umarete
koko ni tsugeru youni yoru ga ima sugu soko ni yoru ga

mitsumeau nara sugu ni kawasu KISU wo
GURASU ga kakeru yoru ni yoru ni
kodoku na yoru mo NOIZU no machi mo ima wo
ashioto dake ga hibiku yoru ni

Il cielo arancione sembra stia per cadere,
Come se la notte volesse informarci del suo arrivo.
La visione distorta delle persone e le stelle del cielo notturno
sono tutte incise contro il flusso veloce.

Se dobbiamo rispondere quando ci guardiamo, allora ci scambiamo un bacio
Attraverso il vetro assente della notte.. la notte..
Se dobbiamo rispondere quando ci guardiamo, ricorderò solo la sensazione delle mie dita che ricercano nella notte

Ho visto la paura, gli occhi di un giovane puro, la truffa sconsiderata e anche la disperazione.
Questa immagine in bianco e nero, la storia del viso segnato è tutto inciso contro il flusso veloce.

Se dobbiamo rispondere quando ci guardiamo, allora ci scambiamo un bacio
Attraverso il vetro assente della notte.. la notte..
Un giorno dirò addio nel sogno, ma per ora le mie dita rintracceranno solo la notte.
oh flusso veloce…

Il cielo arancione sembra stia per cadere,
La fine sta iniziando e il futuro sta nascendo
Proprio qui la notte che informa sta diventando la notte stessa

Se dobbiamo rispondere quando ci guardiamo, allora ci scambiamo un bacio
Attraverso il vetro assente della notte… la notte…
La notte isolata, così come il rumore in città, sono ormai solo passi che risuonano nella notte.

Sanagi
9° sigla finale della serie tv (eps 100-112)
Voce: POSSIBILITY
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Bokura wa zutto mattetanda
Hi no hikari o kanpeki na jidai o
Kesshite nigeta you ni mieta no wa okubyou ni
Natta kara janaku zutto taetetan da
Kogarashi ya nagai yoru no aida
Takuwaeta no wa kibou to risoukyou masu souzou
Genjitsu wa tsumetaku mo kibishiku mo yasashiku mo toki ni kawaru
Dakara koso muchuu ni nareru shippai ya shittai wa kate ni kawaru
Yarazu ni koukai suru kurai naraba yatte koukai shitai shougai
Sanagi wa itsuka kibou o mune ni so fly

Bokura genjitsu to risoukyou de
Yureru shinkyou o mata NOKKU shita
Okubyoumono dato kaze wa warau dakedo mada
Mita koto ga nai mono ga mitakutte
Yozora no shita de bokura chou ni kawaru
Hoshi tachi wa matataite bokura sasou “fly high in the sky”

Tooku tooku sora mada joukuu takaku itsu ni nareba todoku
Hoshi wa anna me datte kagayaite matataite mata hikatteru
Bokura wa ugokezu ni tobitatsu koto wa ima dekizu ni
Hontou no minikui jibun no sugata ni mukiau koto sae mo dekizu ni
Demo dareka ni kawaru koto wa dekinakute
Mitai mirai wa jibun shidai de
Dakara asu no tame ima wa Gutto chikara tameru
Mada todokanai yume da to shitemo seikai nante nai kono sekai
Itsuka kagayaku hazu nanda kitto

Bokura genjitsu to risoukyou de
Yureru shinkyou o mata NOKKU shita
Okubyoumono da to kaze wa warau dakedo mada
Mita koto ga nai mono ga mitakutte
Yozora no shita de bokura chou ni kawaru
Hoshi tachi wa matataite bokura sasou “fly high in the sky”

IMEEJI doori ni wa ikanai koto mo an da ze
Datte mada mikansei tobisokoneta nanben
Hane no kizu datte mou nanzen nanman kasaneta tte shiritainda kaze no ne
Kono hane de ajiwaitain da sora no ne
Datte genjitsu wa toki ni souzou wo sura mo koeru
Kikoeta no wa tomo no EERU
Kowasa datte fuan datte dare no naka ni datte itsumo atte
BOROBORO no sono hane ni datte sora mau chikara wa nokosareteru
Kizutsuku bun dake kagayakeru mada ikeru tobitate habatake
Nando datte chousen sora ni mukatte

Bokura sora wo tobu houhou sae mo
Wakaranu mama ni hane wo ten ni nobasu
Mijuku na yatsu da to kaze wa warau dakedo ima
Mune no naka de takaburu jounetsu wo
Kara no naka de egaita bouken wo
Tsubasa no chikara ni kae ten wo kakeru “fly high in the sky”

Mirai e tobitatsu saibou o samashite
Ame no hi mo rakurai mo nigedashitaku naru you na hi mo
Habataite kumorizora hikari sashite
Negai wo omoi wo mune ni hane hiroge on the wind

Noi abbaiamo aspettato per questo
Per la luce del sole e li momento giusto.
Sembrava come se stessimo scappando e fossimo dei vigliacchi,
Ma non è così. Abbiamo sempre dovuto sopportare,
le lunghe, amare notti fredde.
Abbiamo degli ideali che vogliamo seguire proprio come noi immaginiamo,
E sarebbe bello cambiare questa realtà ardua e fredda.
Assorbiremo i nostri errori e i fallimenti come cibo per questo,
Se non si fa ci sarà una vita intera per rimpiangerlo,
Sperando che le nostre crisalidi riconoscano la speranza e così volino.

Le nostre realtà e i nostri ideali,
Sono un fremito nella nostra coscienza appena noi bussiamo su di loro ancora una volta.
Chiamandoci vigliacchi, il vento ride, ma comunque,
Ci sono cose la fuori che non abbiamo visto, ma che vogliamo vedere,
E sotto il cielo notturno ci trasformiamo in farfalle.
Le stelle abbaglianti ci invitano:”Volate in alto nel cielo”.

Quando si tratta di raggiungere il cielo in alto, che è ancora così lontano,
E le stelle lucenti nella quale io mi voglio sporgere,
Non siamo ancora in grado di toglierle a loro.
Incapaci di affrontare se stessi e la brutta verità,
Si vorrebbe qualcun’altro, ma non è possibile.
Il futuro dipende da te, guarda.
Allora il domani è diventato oggi,
Questo mondo è un sogno dalla quale non ho ancora avuto risposta,
Ma sono sicuro che un giorno brillerò.

Le nostre realtà e i nostri ideali,
Sono un fremito nella nostra coscienza appena noi bussiamo su di loro ancora una volta.
Chiamandoci vigliacchi, il vento ride, ma comunque,
Ci sono cose la fuori che non abbiamo visto, ma che vogliamo vedere,
E sotto il cielo notturno ci trasformiamo in farfalle.
Le stelle abbaglianti ci invitano: ”Volate in alto nel cielo”.

Ci sono cose che non vanno come ci si aspettava,
Dopo tutto manchiamo ancora di qualcosa. Innumerevoli volte abbiamo volato e in seguito siamo caduti.
“Voglio contare le miriadi di cicatrici che hai sulle tue ali”, dice il vento.
“Voglio sentire quelle ali”, dice il cielo.
A volte anche la realtà supera l’immaginazione.
Abbiamo sentito gli applausi dei nostri amici.
Tutti sentono sempre paura e ansia.
Anche le nostre ali malconce sono ancora abbastanza forti da permetterci di ballare nel cielo,
Più fanno male, più brillano. Possiamo ancora andare, partiamo, sbattiamo le ali.
Raccoglieremo questa sfida più spesso del necessario. Via verso il cielo.

Nemmeno sapendo come volare nel cielo,
Noi distendiamo le ali verso il cielo.
Chiamandoci immaturi, il vento ride, ma ora,
La passione scoppia dai nostri cuori,
Abbiamo richiamato l’avventura nei nostri gusci,
Il potere li trasforma in ali, facendoci salire attraverso il cielo:”Volate alti nel cielo”

Prenderemo la via per il futuro. Smuoveremo le nostre celle,
anche nei giorni di pioggia, anche quando non c’è un fulmine,
anche nei giorni in cui vogliamo scappare.
Agiteremo le nostre ali.Colpiremo la luce attraverso i cieli nuvolosi.
Ci riempiremo il cuore con i desideri e i sentimenti, e diffonderemo le nostre ali nel vento.

This world is yours
10° sigla finale della serie tv (eps 113-125)
Voce: Plingmin
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Boku ha
FLYING, takai
FLYING, ai ni iku yo
Sou, itsuka no hi made
Kimi ni

Takusan no negaigoto nooto no sumi ni kaitatte
Tobira ha tojita mama, doremo hirakanai
Kekkyoku itsumo hitori dashi otona ha wakatte kurenaishi
Yappari sekai ha kyou mo kawaranai

Mou sonna no oitoitesa
Daijoubu, hayaku ikou yo

Kimi ha
CRYING, shitteita yo
CRYING, mou nakanai de
Ne, boku ga iru kara

Dakara
DIVING, doa wo akete
DIVING, tobidaseru
Kono basho kara

Kikiakita rokkunrooru beddoruumu de daibu!
Boku ha yappari atama ga okashiindarou
Kaerimichi ha wakaranai shi doko ni iru kamo wakaranai
Nee, watashi ha doko he ikeba ii?

Mou zenbu wasurechatte sa
Daijoubu, hayaku ikou yo

Kimi ha
BLIND, me wo akete
BLIND, mae wo mirunda
Sou, mabushikutemo

Soshite
FIGHTING, itsu no hi ka
FIGHTING, deaeru yo
Hontou no kimi ni

Mou boku ha ikanakucha ikenai yo
Tsutaetai koto, mada atta kedo
Yappari himitsu ni shiteokou ka na
Mata kimi to au hi made

Kimi ha
FLYING, takaku, takaku
FLYING, tooku, tooku
Sou, doko he demo
Ikeru
FLYING, nagaku, nagaku
FLYING, motto toberu
Kimi no tsubasa de

Kitto

Io sto
VOLANDO, in alto
VOLANDO, per incontrarti,
Si, un giorno, io ci sarò
Con te

Ho scritto innumerevoli desideri agli angoli del mio notebook
Ma la porta rimaneva chiusa, e nessuno di loro si è mai avverato,
Alla fine, sono stato lasciato solo, incapace di comprendere i modi degli adulti
Come pensavo, il mondo è ancora oggi immutato.

Mi limiterò a lasciare le cose come stanno,
E’ bene, quindi diamoci una mossa.

Tu stavi
PIANGENDO, perché sapevi qualcosa
PIANGENDO, ma non piangere più
Ehi, da adesso in poi io sarò qui.

Così mi sto
IMMERGNDO, per aprire la porta
IMMERGENDO, per volare via
Da questo posto.

Stanco di sentire il Rock and roll, mi tuffai dentro la mia camera
Mi chiedo se, dopo tutto, io sto impazzendo,
Non avendo trovato la strada, non so che cosa fare adesso,
Ehi, dove è bene per me andare?

Ahh, andando avanti e dimenticando tutto
E’ bene, quindi diamoci una mossa.

Tu sei
CIECA, apri i tuoi occhi
CIECA, guarda cosa c’è davanti a te
Si, perché è anche radioso.

E poi
TROVANDO, uno di questi giorni
TROVANDO, sarò in grado di incontrare
La vera te?

Ahh, non va bene, devo andare,
C’è qualcosa che non è stato detto, ma,
Come mi aspettavo, credo che sia un segreto
Ancora, fino al giorno in cui ti incontrerò

E’ meglio
VOLARE, sempre più in alto
VOLARE, sempre più lontano
Si, dove mi pare, andrò lì

Vai avanti
VOLANDO, nei secoli dei secoli,
VOLANDO, ancora una volta, prenderò il volo,
Certamente con le tue ali…

Lo farai

Ai, Ai, Ai
11° sigla finale della serie tv (eps 126-138)
Voce: GHOSTNOTE
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Bokura ga kanchigai shita AIDENTITII wa
Doudemo ii joushiki ni momikesareta
Haru wa mou sugu soko made kiteru to iu no ni
MAINASU nido kokoro no egui tokoro made ijoukishou

Sekai juu doko sagashite mo chiheisen kara chiheisen made
Hontou no ai nante mitsukaranai to omotteta

Dare mo dare mo inai kono heya kara
tobira akete doko made demo
Kimi kara moratta yuuki de yori dori midori
Subete ga ochitekisou na toki ni wa
inori ni mo nita omoi wo sora ni egaite
Eien ni tsuzuku keshiki

Bokura ga osowatte nakatta hontou no ai wa
Jidai no yaru senasa ni kakikesareta
Sonna koto itteru ma ni otona ni kataashi tsukkonde
Shireba shiru hodo ushinau mono mo aru dare ga tokumei kibou

Demo ne mawari wo miwataseba shinjiteitai akashi ga aru
Tsunagatte iru nante kizukenai to omotteta

Hontou ni kamisama ga iru no nara
kawaritsuzukeru no ga sadame nara
Shinjiru koto de nikushimi wo keshite hoshii
Atarimae ni aru shiawase nante hitotsu mo nai yo
Boku ya kimi no negai ga eien de arimasu youni

GANJII mo NAPOREON mo kitto ai wo shinjita darou
Ayamachi wo ayamachi ni shitakunai no ga bokura darou

Daremo daremo inai kono heya kara
tobira akete doko made demo
Kimi kara moratta yuuki de yori dori midori
Keibetsu umare minna sorezore
chigatteru kono sekai juu

Shinjiteitai sore wa ai
sagashitsuzukeru ai

(assente)

Kagayaita
12° sigla finale della serie tv “Gintama” (eps 139-150)
Voce: SHIGI
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
karada majiwaredo chi wa majiwarezu
bokura itsumo hitori bocchi ni namida shiteta
dakedo, futari dakara te wo tsunagu koto
chigau taion to kanji aete kodoku wa kiete ikun da
ne

mou mae ni wa susumenai to kime tsukete
mekakushi shite ita no wa itsumo jibun datta

saa
bokura hashiri dasu toki ga kita
hane agaru kono kodou
kurushimi kara nigeru na
itami no kazu dake tsuyoku naru
sou yoake wa chikazuita
kagayakitai
kawaranai mono hitotsu motte tabi ni deyou

kono michi ga seikai to wa kagiranai kara
boku wa itsumo hitori tachi domatte shimau
dakedo fumi dasanakya nani mo mienai
kimi wa itta gseikai nante ato kara tsuite kureba

sono daiji na mono wa sutecha dame da yo
tsurai toki wa susunde iru shouko sou omoeba ii

saa
bokura hashiri dasu toki ga kita
hane agaru kono kodou
kurushimi kara nigeru na
itami no kazu dake tsuyoku naru
sou yoake wa chikazuita
kagayakitai
kawaranai mono hitotsu motte tabi ni deyou

biru no sukima kara yama nami no fuchi ga hikari dasu
sai wa tou ni nagerareta

saa
bokura tsukami toru toki ga kita
kyokuya no hibi yo saraba
kanashimi ni tae nuite
jibeta haitsukubatta darou
yogoreta te wa utsukushiku
kagayaita yo
tomo ni hashiri dasu nara
itami mo zenbu motte ikou

I corpi possono unirsi, ma il sangue non si mescola
Siamo rimasti sempre a piangere tutti solo
Ma adesso siamo insieme in modo che possiamo tenerci la mano
E la solitudine svanisce non appena sentiamo il calore dell’altro

Quello che ha deciso che non potavamo andare avanti
Quello che era cieco a ciò che c’era d’avanti
Sono sempre stato io

Vieni
E’ tempo per noi di cominciare a correre
Il mio cuore sta battendo di corsa
Non fuggire dal dolore
Crescerai più forte di chiunque.
L’alba si avvicina
Vuole splendere
Consideriamo il nostro cammino come qualcosa che non cambierà mai

Questo cammino non era necessariamente quello giusto
Così ero sempre in piedi a posto tutto da solo
Ma se non fai un passo in avanti non puoi vedere niente
Le mi ha detto:” dopo potrai dire se hai fatto bene o male”.

Non puoi gettare via qualcosa di così importante
Quando le cose si fanno difficili, pensala come ad una prova che hai affrontato

Il margine della montagna comincia a brillare tra gli edifici
Il dado è stato tratto tempo fa

Vieni
Per noi è tempo di afferrarlo.
Addio, lunghe e crudeli notti
Hai sopportato abbastanza la tristezza
E giaciuto a terra, non è vero?
Le mani sporche brillano
Se corriamo insieme
Allora portiamoci tutto dietro, anche il nostro dolore

Asa Answer
13° sigla finale della serie tv “Gintama” (eps 151-167)
Voce: PENGIN
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Asa Answer
nagare ni sotte ikiteyukeba ii
nigebasho mitsukete kakurechaeba ii
kaoiro kaenaide unazuita furi
“nantoka naru yo” zenbu, mondai wa ato ni mawashitari

kizukeba torinokosarete
kimi no senaka oikakeru bakari no tori ni natte
ano sora ni akogare
kumo o kakiwakete
hikari o sagasu

asa ni natte mo kiri ga tokezu ni
hi ga nobotte mo kimi wa mienai kedo
boku no sekai ni yami ga sasoikakete mo
waraitobashite hikari sagasu yo ima o tanoshinde

nazo darake no imi ga tokenai
tsumi darake no hibi ni ai o kureru
tashika na kyou to mada minu asu no
kotae sagashi no tabi ni deru

sono koe o kikasete…

muen no sekai nante aru no darou ka?
munen de oeru yori tsuranukeba ii
uragirarete mo kizutsukanai gurai no kyori
sameta kankei ga sabishikattari

nattoku ga ikanakute
asu no jibun, hontou no jibun ja nai you de
nanika ni obiete
atsui omoi doko ni tadoritsukeru

kimi ni totte no chikara ni naritai
tatta hitori demo koe o agetai
moshi dareka mujaki ni boku no senaka ni yubi o sashite mo
tsuyoku tachiagare yo sarakedase

hengen jizai de gensen shitai saki wa ittai doko ga anzenchitai!!
deai no naka de shinjiteitai no sa fumikotaeru ze genkai wa nai
LOW HI MIDDLE awaseta nara shouhai idomu machigai wa nai
get up get up saa asa ni nare ketsui kobushi no naka walk this way!!

maru de bokura wa joushiki ni mayoikonderu
atarimae no katachi ni koi o idaiteru
kami no kotachi wa itsunomani odorasarateru
sore ga iya nara sono kabe
imasugu kowase!!!!

asa ni natte mo kiri ga tokezu ni
hi ga nobotte mo kimi wa mienai kedo
boku no sekai ni kimi ga hohoenda nara
subete no yami ni hikari ga sasu yo
itami o koete

kimi ni totte no chikara ni naritai
ai darake no hibi ni naru you ni
kakaekirenai hodo no yume o sagasou
mienai keredo tashika ni

sono koe ga kikoeru…

Domanda della Mattina
Va benissimo andare avanti con la corrente
Va benissimo trovare un posto in cui nascondersi
Senza cambiare la tua espressione, fingi un cenno d’assenso
e pensi:”In qualche modo ci sarà un senso” e ti butti dietro tutte le tue preoccupazioni

Quando ti rendi conto che non è rimasto molto,
sono semplicemente trasformati in uccelli che continuano ad inseguirti
desiderando quel cielo
e si spingono attraverso quelle nuvole per cercare la luce.

anche con l’arrivo del mattino, se la nebbia ancora non si disperde
anche con il sorgere del sole, se tu ancora non puoi vedere
anche se tu inviti l’oscurità nel mio mondo
Io riderò ancora e continuerò a cercare la luce
godendomi il presente

pieno di misteri il cui significato non li capisco
pieno di peccati, che elargiscono amore su di me ogni giorno,
sicuramente le risposte di oggi e di domani ancora sconosciute,
che mi sono messo a cercare

sarò in grado di sentirle…

c’è come un mondo senza destino?
invece che finire con i rimpianti, basta continuare ad avanzare,
anche quando si viene traditi, si può mantenere una distanza quasi inalterata
abitando nella solitudine di rapporti freddi,
io proprio non capisco
il me di domani, non sarà proprio il mio vero me,
cosa c’è di cui avere paura,
quanto tempo devono fervere questi pensieri di lotta.

Io voglio diventare la tua forza
anche se da solo, voglio alzare la voce,
se qualcuno dovesse puntare il dito sulla mia schiena con ingenuità
resto forte, mi alzo ed esprimo tutto,
prima di scegliere con cura ciò che è in continua evoluzione,
dove è esattamente un rifugio sicuro?

nei nostri incontri, io voglio credere,
possiamo restare fermi, non ci sono limiti,
quando basso, medio e alto si incontrano, il risultato
può essere messo in discussione, non fare errori,
alzati, alzati, la mattina sopraggiungerà
con la determinazione in pugno, cammino in questo modo!

come se avessimo perso la strada del buonsenso
abbracciamo questo amore normalmente,
I figli di Dio sono fatti per muoversi da non so quando,
se odi questo, questo muro
si romperà ora!

anche con l’arrivo del mattino, se la nebbia ancora non si disperde
anche con il sorgere del sole, se tu ancora non puoi vedere
anche se tu inviti l’oscurità nel mio mondo
Io riderò ancora e continuerò a cercare la luce
godendomi il presente

pieno di misteri il cui significato non li capisco
pieno di peccati, che elargiscono amore su di me ogni giorno,
sicuramente le risposte di oggi e di domani ancora sconosciute,
che mi sono messo a cercare

sarò in grado di sentirle…

Wo Ai Ni
14° sigla finale della serie tv “Gintama” (eps 168 – 176)
Voce: Hitomi Takahashi and BEAT CRUSADERS
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
konnichi, kokoromoto nashi
otomegokoro wa yurayura
tsukiyo no ware wa utakata
higaimousou guragura

natsukusa yure shinkirou
tooku no hou de yurayura
kokyuu midasu yume no naka
hi suru mousou muchakucha

kaze ni matte
kasoku shitatte
ukiyo nante aa, hakanashi
kimi igai wa (come on, baby)
iranakute (tell me, baby)
gomen ne (why don’t you, baby?)

atashi no sekai ni
uruwashii keshiki
haikei wa kimi “kaisei!”

oh baby, close to me
oh baby, love me do

tsunoru omoi chira rizumu
kimi ga furetara fuwafuwa
mijikashi toki wa tomarazu
kaichuudokei chikutaku

kanchigaide
yowaresou de
madowasare aa, nayamashii
manako wa ne (come on, baby)
toriko da ne (tell me, baby)
ojouzu ne (why don’t you, baby?)

atashi no tonari
kimi wa ito o kashi
sora no gotoshi “woo ai nii!”
shikisai no aisukuriimu (oh baby, close to me)
bukeatte itakute (oh baby, let me be)
kantan o haite (oh baby, can’t you see)
“choudai!” (oh baby, love me do)

woo ai nii
choudai
woo ai nii
choudai

woo ai nii (oh baby, close to me)
choudai (oh baby, let me be)
woo ai nii (oh baby, can’t you see)
do you love me? (oh baby, love me do)

atashi no sekai ni
uruwashii keshiki
haikei wa kimi “kaisei!”

shikisai no aisukuriimu (oh baby, close to me)
bukeatte itakute (oh baby, let me be)
kantan o haite (oh baby, can’t you see)
“choudai!” (oh baby, love me do)

do you love me…
oh baby, close to me…
do you need me…
oh baby, let me be
do you want me…
oh baby, can’t you see?
do you love me?
oh baby, love me do

(assente)

Wonderful Days
15° sigla finale della serie tv “Gintama” (eps 177 – 189)
Voce: ONE DRAFT
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
asa ni mau yume wa kibou ni michi afure hoshi ni negau omoi wa hi ni hi ni fueru
yasashisa wo mata hito kakera te ni hirotte
kono mune no naka ni kazaru WONDERFUL DAYS

deai kashira no you ni nani ka hirameite wa sugu yume kaite
umaku ikanakerya aji no naku natte gamu mitai ni miren mo suteta
tonikaku subete ga aimai de sou umaku ikumon ja nai monde
koibito janakute mo yorisotte kitto tsugi wa umaku iku yo ne?

takaku te kijou na ishi wo atsumete mo ketobasenai nara nukedase nai kara
kanashi sou da ne ano ko wa demo kurayami ni iru hodo mirai wa mabushii

asa ni mau yume wa kibou ni michi afure hoshi ni negau omoi wa hi ni hi ni fueru
yasashisa wo mata hito kakera te ni hirotte
kono mune no naka ni kazaru WONDERFUL DAYS

himitsu darake no kousaten yureru you na MONOKUROMU no biru hito no nami
are ya kore ya umai hanashi bakari umai goto yatte no keru otona tachi
akogare wo shinjisugi te ta konchikusho! tte namida mo koboreta
itsumade mo gaki no mama de ii kara mune dake wa hareru yatsu de irun da

sekai wo tabisuru oniai no futari nimotsu wo kakaete shashin ni osamete
shiawase mo sorezore dane boku nara suki na hito to te wo tsunageru dake de ii no ni na

asa ni mau yume wa kibou ni michi afure hoshi ni negau omoi wa hi ni hi ni fueru
yasashisa wo mata hito kakera te ni hirotte
kono mune no naka ni kazaru WONDERFUL DAYS

saki ni mada minu michi ga mieru arikitari demo atarimae de mo
ONE MORE TIME wakatteru sa mesasu kono sancho wa
mayotte mo machigatta michi wa nai kara noborun da

atarimae na toki hodo hito wa wasureru tachitomatte kitsuzuku keshiki ga kirei
kumo ga yuzuri au sora to heikou ni natte mata tsugi no asa ni kawaru

asa ni mau yume wa kibou ni michi afure hoshi ni negau omoi wa hi ni hi ni fueru
yasashi wo mata hito kakera te ni hirotte
kono mune no naka ni kazaru WONDERFUL DAYS

WONDERFUL DAYS

(assente)

Sayonara no Sora
16° sigla finale della serie tv “Gintama” (eps 190-201)
Voce: Qwai
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
SAYONARA to atarimae no kotoba o oikake
tooku tooku hanasarete ima tokireteku

dareka no ashiato tsubureta hanabira
kaze wa sora e sabishiku kieta
hana wa mata sakundatte kizuku koto mo dekinakute
haru o matezu KIMI wa kieta

SAYONARA to atarimae no kotoba o oikake
te o nobasu soko ni wa nani mo nakute
omoide wa tayorinakute wasurete shimau kara
tooku tooku oikakete tada kieteyuku

sora o tobimawatteru tori tachi to kumo to fujiyuu na bokura
riyuu bakari sagashi aruiteta
nige dashita KIMI to boku wa onaji sora o miteru

nagare ochite koboreta uso to namida to boku no koe kimi ni todoke you

kakedashita kisetsu no naka omoi megurasete
habataite soko kara nani o mi you
omoide mo tsurete ikou wasurete shimau kara
ima todokanai aoi sora ni hashi o kakete
SAYONARA mo toki ga sugite wasurete shimau nara

tooku tooku kiesatte tada hana to nare

(assente)

2° SERIE TV

Tougenkyo Alien
1° sigla iniziale della serie tv “Gintama 2” (eps 1-26)
Voce: Serial TV drama
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Sunda hitomi ga Yobisamasu
Wasure kaketeta Seigikan Seigikan
Sui mo amai mo shaburi tsukusu
Kyou no TEEMA wa Kanzen chou aku sa

Sanbuntekina Kuchiburi de
Yatara usobuku EIRIAN EIRIAN
Norari kurari to tsumibukaki
Tougenkyou ni GUDDOBAI shitan naraba

Risou ni Chuujitsu na
Ooh Kibou wa Mada Sutete wa ikenai sa

SHIISOO GEEMU wa tsuzuiteku
Sou sou bokura mo yuzurenai
Shinken shoubu ni yamitsuki de
Mou doushitatte Yamerare Naiyaiya

Unmeiron nante
Zenzen kankei nai
Isshokenmei Da Da Da

Sing the fight song, la la la, sing the fight song.
I just wanna listen to your singing out.
Na na na na na na na…

“Nandemo ari” no Yo no naka de
Togisumasu no wa Shinbigan Shinbigan
Honne/Tatemae Yakitsukusu
Kanjita mama ni Kanzen chou aku sa

Kouganmuchi na SUTAIRU de
Mada habikoru EIRIAN EIRIAN
Katsute yume mita Utsukushiki
Tougenkyou wo GETTO BAKKU shitai naraba

Risou ni Chuujitsu na
Ooh Kibou wa Mada Sutete wa ikenai sa

SHIISOO GEEMU no Yukusue wa
Sou sou boku ni mo wakaranai
Shinken shoubu no Akatsuki wa
Mou doushitatte Katsu shika Naiyaiya

SHIISOO GEEMU wa tsuzuiteku
Sou sou bokura mo yuzurenai
Shinken shoubu ni yamitsuki de
Mou doushitatte Yamerare Naiyaiya

Unmeiron nante
Zenzen kankei nai
Isshokenmei Da Da Da

Unmeiron nante
Zenzen kankei nai
Isshokenmei Da Da Da

(assente)

Dilemma
2° sigla iniziale della serie tv (eps 27-39)
Voce: Ecosystem
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
kitai no ura ni wa, yosoudoori no munashi sa
amarini mo tsuyosugite ukeire sagyou ni jikan wo kutte
fuguai de hidoi zutsuu kara mawaru hibi
hitotsu mo hai nante nokoshicha ikenai
memai ga suru hodo, mabushii ano sekai
surudoku mune ni tsukisasaru yo
torimidashite konya nemurenai
mune ga zawatsuite
hanshinhangi oyoi de miru no mo,
warukunai yo uso bakari no naka
donna basho demo jibun wa kawaryashinai no ni
futsuu no shiawase, futsuu no kurashi, futsuutte nani?
memai ga suru hodo, kiserareta ano sekai
damashiai ada ni natte sore de ii no?
torimidashite konya nukedashita
yowane zenbu hakidashite
nakitai no ni, nakenai riyuu wa,
mada owaranai boku no yume no naka
memai ga suru hodo, hirogaru ano sekai
kanarazu, tsukamu tame koko ni tatteru yo
torimidashite konya kake dashita
sunaosa wa kazaranai de
soshite omomuki ita mama, ikinasai
saishuuteki ni motomeru no ha kimi no ude no naka ga ii
iganderu koe yo, hai ni natte
(assente)

Samurai Heart
1° sigla finale della serie tv “Gintama 2” (eps 1-13)
Voce: SPYAIR
Versione: integrale.

Testo originaleTraduzione in italiano
Samurai Heart
Dokka ue no sora de sappari kii tenain darou ?
Wazato kobosu sain minogasu kimi
Hora itsudatte onaji de wakari atteru?
Tonda kanchigai dayo
Koko ni iru boku ni kiduke nain darou?

Hitogomi ni magirete hitori
Munashi kutte miageru sora
Todokanai kai wa kyacchiboru
Kodoku wa mashi teku

Hey !! Hey !! Kotae te dareka ima senka ?
Zutto sagashi temo kotae naiya
Hey !! Hey !! Boku dake ga boku wo tsukuru kara
Nai tatte , waratte ni kun datte itoshite iki teikou
Hey ! Hey ! Samurai Heart (some like it hot)

Nopperitoshita Day by Day mattaku kyou mo onaji darou ?
Toke kome nai nin ni nare nai machi
Ah, hitonami ni tachi domari furikaeri tashika meta ato
Mae yori honno sukoshi ha aruke terukamo

Sure chigatta machi no garasu ni
Sabishi geni utsutta jibun
Muka tsukunda sonna jibun mo
Mukanshin na sekai mo

Hey !! Hey !! Kotae te dareka ima senka ?
Zutto sagashi temo kotae naiya
Hey !! Hey !! Boku dake ga boku wo tsukuru nara
Doudatteii nante omowa naide hontou no koe wo…

Hey !! Hey !! Hitori ja iki renai darou ?
Heart sute temade toke komenai
Hey !! Hey !! Akirame u riyuu hairanai
Kimi datte fun hatte kono machi de iki teikunda

Hey !! Hey !! Kotae te dareka ima senka ?
Zutto sagashi temo kotae naiya
Hey !! Hey !! Boku dake ga boku wo tsukuru nara
Nai tatte , waratte ni kun datte itoshite iki teikou
Hey ! Hey !

Nai tatte , waratte ni kun datte itoshite iki teikou
Hey ! Hey ! Samurai Heart (some like it hot!)

Cuore di Samurai
Hai la testa fra le nuvole, non stai neanche provando a sentirmi vero?
stai solo deliberatamente ignorando la mia obbiezione
Siamo uguali, possiamo capirci sempre giusto?
Potrebbe essere una mera delusione
quando non mi percepisci seppure ti sia vicino, no?

Solo e mischiato alla folla
comincio a sentirmi vuoto, guardando il cielo
è come se giocassi come stesso
in una irrequieta conversazione
che mi fa sentire solo ogni minuto

Hey, hey, rispondi! C’è qualcuno?
Ho cercato ma non ho trovato risposta!
Hey, hey sono l’unico che deciderà come sarò domani
perciò non importa se piangiamo,ridiamo, odiamo o amiamo
continuiamo a vivere!

Hey Hey Samurai Heart! (some like it hot!)

Giorno dopo giorno, polvere e l’oggi non fa eccezione,no?
In questa città che non riscalderà le persone che la abitano
Tirandoci su, nel bel mezzo della folla
girando attorno e cercando i propri passi
Chi sa, magari sapevo camminare più lontano dell’ultima volta

Sono passato affianco a un vetro nella città
Ho guardato alla tristezza del mio riflesso
Sono stanco di me stesso
in questo modo così indifferente

Hey, hey, rispondi! C’è qualcuno?
Ho cercato ma non ho trovato risposta!
Hey, hey sono l’unico che deciderà come sarò domani
perciò non pensare come dovresti fare una cosa
lascia che la tua voce vera si disperda

Hey, Hey, Non possiamo continuare a vivere da soli, non credi?
Finchè ti stringi il tuo cuore, non puoi fonderti con esso
Hey, Hey, Ciò di cui hai bisogno non è una ragione per arrenderti
Devi alzarti velocemente,m e andare avanti in questa città!

Hey, hey, rispondi! C’è qualcuno?
Ho cercato ma non ho trovato risposta!
Hey, hey sono l’unico che deciderà come sarò domani
perciò non importa se piangiamo,ridiamo, odiamo o amiamo
continuiamo a vivere!
Hey Hey Samurai Heart! (some like it hot!)

perciò non importa se piangiamo, ridiamo, odiamo o amiamo
continuiamo a vivere!
Hey Hey Samurai Heart! (some like it hot!)


Subscribe
Notificami

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

0 Commenti
Feedbacks
Visualizza tutti i commenti
0
Lascia una recensione!x