Censure anime – NARUTO SHIPPUUDEN – Censure 91-118
Le Censure di NARUTO SHIPPUUDEN
Censure degli episodi 91 – 112
Episodio 91 – “Il nascondiglio di Orochimaru” – titolo originale “Scoperta: Il nascondiglio di Orochimaru”
Immagini modificate e tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Alcuni tagli durante la ‘selezione’ degli scagnozzi [imm.1-5]
– Il sangue per la tecnica del richiamo è rimasto, anche se più scuro rispetto all’originale
Nota positiva: (di Ponz) Incredibilmente i discorsi di Jiraiya alle terme sono rimasti invariati (la ricerca del buco ^^)
Nota: (di Ponz) La voce di Gamariki in originale mi sembrava più maschile (mi ha sempre dato l’idea di essere un trans-rospo…… >_>)
– immagine 1 (tagliata) – | – immagine 2 (tagliata) – | – immagine 3 (tagliata) – | – immagine 4 (tagliata) – |
– immagine 5 (tagliata) – |
Episodio 92 – “Incontro” – titolo originale “Incontro”
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Microtaglio per Yuukimaru che sanguina dal naso [imm.1];
– Jiraiya, si sa, va alle terme principalmente per un motivo ^^: taglio mentre è appoggiato alla parete a sbirciare [imm.2]
– Tagliato un fotogramma di alcune ragazze al bagno [imm.3]
– immagine 1 (tagliata) – |
– immagine 2 (tagliata) – |
– immagine 3 (tagliata) – |
Episodio 93 – “Cuori comunicanti” – titolo originale “Cuori comunicanti”
Episodio 94 – “Notte di Pioggia” – titolo originale “Una notte piovosa”
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– Alla fine Yuukimaru dice che sua madre non è più tornata, quindi non sa dov’è casa sua (che abbia un pessimo senso dell’orientamento? >_>): in realtà nell’originale dice che dato che sua madre non è più tornata, lui non ha più un posto dove andare.
Episodio 95 – “I due amuleti” – titolo originale “I due amuleti”
Episodio 96 – “Nemico invisibile” – titolo originale “Nemico invisibile“
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Tagliato un primo piano della mano insanguinata di Gozu [imm.1 qua sotto]
– immagine 1 (tagliata) – |
Episodio 97- “Il Labirinto dei Riflessi Distorti” – titolo originale “Il Labirinto dei Riflessi Distorti”
Nota positiva: (di Ponz) Incredibilmente all’inizio il sangue che si cristallizza è rimasto rosso (!!!)
Episodio 98 – “Obiettivo avvistato” – titolo originale “Appare il nemico”
Episodio 99 – “La furia del Tricoda” – titolo originale “La furia del Cercoterio”
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Tagli per Yuukimaru al limite che sanguina da naso e orecchie [imm.1-3]
Nota: (di Ponz) A inizio puntata la battuta di Tobi, nella versione originale, si basa sul gioco di parole tra i cercoteri (Ichibi, Niibi, Sanbi) e il suo nome (Tobi, appunto): nessuna colpa qui, era davvero difficile da rendere in italiano…
– immagine 1 (tagliata) – | – immagine 2 (tagliata) – | – immagine 3 (tagliata) – |
Episodio 100 – “Nella nebbia” – titolo originale “Nella Nebbia”
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Alcuni tagli per il flashback di Guren, ma fortunatamente il rosso del sangue sulla camelia è rimasto [imm.1-3]
– immagine 1 (tagliata) – | – immagine 2 (tagliata) – | – immagine 3 (tagliata) – |
Episodio 101 – “Sentimenti” – titolo originale “I propri Sentimenti”
Episodio 102 – “Riorganizzazione” – titolo originale “Riorganizzazione!”
Episodio 103 – “Barriera difensiva quadrangolare”– titolo originale “Barriera Sigillante a quattro angoli”
Nota positiva: (di Ponz) Il sangue è stato lasciato rosso!
Episodio 104 – “Il Cristallo va in frantumi”– titolo originale “L’Arte del Cristallo distrutta”
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Stessi tagli dell’episodio 100 per il flashback di Guren
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– Le battutine di Tobi a inizio puntata sono state lievemente modificate
Nota positiva: (di Ponz) il sangue ROSSO!!!
Episodio 105 – “Barriera sotto attacco” – titolo originale “Battaglia di Barriere”
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Sparite le anticipazioni…
Nota: (di Ponz) Rutilanti cambi di voce per, nell’ordine, Yuukimaru, Kakashi (bentornato Moneta! ^^), Yamato.
Episodio 106 – “Camelia Rossa” – titolo originale “Camelie rosse”
Episodio 107 – “Acerrimi nemici” – titolo originale “Acerrimi nemici assieme”
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– Prima che Naruto interrompa il discorso e dia inizio alla ‘Grande Coppa Naruto’ Guren dice che Yuukimaru è il posto in cui LEI può ritornare, mentre in italiano dice di essere diventata lei la sua famiglia…
Episodio 108 – “La Guida della Camelia” – titolo originale “La Guida della Camelia”
mmagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Taglio per Naruto ferito nell’illusione (immagini 1-4 sotto)
– immagine 1 (tagliata) – | – immagine 2 (tagliata) – | – immagine 3 (tagliata) – | – immagine 4 (tagliata) – |
Episodio 109 – “Il contrattacco del Segno maledetto” – titolo originale “Il contrattacco del Sigillo Maledetto“
Episodio 110 – “I ricordi del peccato” – titolo originale “Memorie del peccato”
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– Il “Taglio del fulmine” di Kakashi continua ad essere chiamato “Mille falchi”…
Episodio 111 – “Promessa infranta” – titolo originale “Promessa infranta“
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Si vede Guren tossire sangue, ma non si vede il sangue a terra [imm.1]
Nota: (di Ponz) il sangue era scuro anche nell’originale.
– immagine 1 (tagliata) – |
Episodio 112 – “Il posto in cui tornare” – titolo originale “Il posto in cui tornare“
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– Errore: nell’originale Katsuyu dice a Tsunade che tutti sono rientrati NEL (non DAL) paese del Fuoco…
Episodio 113 – “Il pupillo del serpente”– titolo originale “Il discepolo del Serpente”
Immagini tagliate e modificate: (segnalazione di Ponz)
– Parecchi tagli lungo il corso della puntata [immagini 1-12 qua sotto]
– Il -poco- sangue che si è visto è stato scurito.
Dialoghi modificati ed Errori: (segnalazione di Ponz)
– Nel flashback, quando Sasuke si infilza la gamba con il kunai (scena che è stata patinata in modo strano per mascherare il sangue..), in italiano dice ‘ti ho preso!’ (ehh? O_o) mentre in originale diceva a se stesso ‘muoviti!’
– immagine 1 (tagliata) – | – immagine 2 (tagliata) – | – immagine 3 (tagliata) – | – immagine 4 (tagliata) – |
– immagine 5 (tagliata) – | – immagine 6 (tagliata) – | – immagine 7 (tagliata) – | – immagine 8 (tagliata) – |
– immagine 9 (tagliata) – | – immagine 10 (tagliata) – | – immagine 11 (tagliata) – | – immagine 12 (tagliata) – |
Episodio 114 – “L’occhio del falco” – titolo originale “L’occhio del falco“
Immagini tagliate e modificate: (segnalazione di Ponz)
– Alcuni tagli qua e là: Orochimaru che viene affettato a inizio puntata, nel flashback Itachi mozza il braccio a Orochimaru, dal sangue del serpentone si levano effluvi [imm.1-3 sotto]
– Come al solito, il sangue è stato scurito rispetto all’originale; per la tecnica del rotolo che ha davanti.
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– Nell’originale Orochimaru dice che gli ci vorrebbe almeno un mese, non un anno come in italiano
– In questa puntata c’è stato un uso massiccio di perifrasi per non nominare la morte (un es. tra i tanti: Kabuto alla fine non dice ‘Orochimaru ha perso?’ ma ‘è morto?’), addirittura nella scena del tramonto non viene nemmeno detto che ‘è rosso come il sangue’…
– immagine 1 (tagliata) – | – immagine 2 (tagliata) – | – immagine 3 (tagliata) – |
Episodio 115 – “La spada di Zabuza” – titolo originale “La spada di Zabuza”
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Tagliato il primo piano del sedere di Karin… (immagine 1);
Nota: (di Ponz) il negativo quando Suigetsu viene affettato era presente anche nell’originale.
– immagine 1 (tagliata) – |
Episodio 116 – “Il guardiano della prigione di ferro” – titolo originale “Il guardiano della prigione di ferro”
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Abbondante taglio per la sequenza che mostrava la fine dei prigionieri più ciarlieri.. [imm.1-8 sotto]
– Micro taglio nel flashback, quando Sasuke salva Karin (il sangue che schizzava era praticamente invisibile, comunque…) [imm.9]
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– Quando Karin e Sasuke restano da soli, la ragazza (perché continuano a dire donna? hanno tutti intorno ai 16 anni, che diamine!) cambia completamente personalità, e inizia a parlare a Sasuke con un tono di voce molto più suadente rispetto alla durezza dimostrata in precedenza: nella versione italiana questa differenza non è così marcata, è anzi pressoché inesistente, a differenza dell’originale giapponese.
– immagine 1 (tagliata) – | – immagine 2 (tagliata) – | – immagine 3 (tagliata) – | – immagine 4 (tagliata) – |
– immagine 5 (tagliata) – | – immagine 6 (tagliata) – | – immagine 7 (tagliata) – | – immagine 8 (tagliata) – |
– immagine 9 (tagliata) – |
Episodio 117 – “Il nascondiglio a nord” – titolo originale “Jugo del nascondiglio del Nord”
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Taglietto quando Sasuke attacca il primo mutante [imm.1 qua sotto]
Dialoghi modificati ed Errori: (segnalazione di Ponz)
– Nella versione giapponese Karin dice che Jugo è il portatore originale (e non sano, come viene detto in italiano!) del segno maledetto, anche perché di sano ha ben poco.. XD
– Karin non si offrirebbe mai di portare la spada al posto di Suigetsu, infatti nell’originale gli dice di buttarla…
– Dopo che Sasuke abbatte il primo mutante, Suigetsu commenta ‘che brutta fine!’: in realtà in originale si chiedeva chi fosse quel tale, credendo fosse Jugo…
Nota: (di Ponz) il sangue a terra era scuro anche in originale.
– immagine 1 (tagliata) – |
Episodio 118 – ” Formazione!” – titolo originale “Formazione!”
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Tagli nel flashback di Jugo [imm.11-13]
– immagine 1 (tagliata) – |
– immagine 2 (tagliata) – |
– immagine 3 (tagliata) – |