Censure anime – NARUTO SHIPPUUDEN – Censure 119-130
Le Censure di NARUTO SHIPPUUDEN
Censure degli episodi 119 – 130
Episodio 119 – “Il ricordo di Kakashi” – titolo originale “Kakashi Gaiden – La vita dei ragazzi sul campo di battaglia – 1 parte”
Immagini e dialoghi tagliati: (segnalazione di Ponz)
Bruttissimo errore: – Completamente rimossa tutta la parte introduttiva all’episodio: un minuto e mezzo di scene utili a capire il perché di queste due puntate di ricordi, deliberatamente eliminate… (non ho parole… e poi perchè?!?) – clicca qua per vedere la sequenza tagliata.
– Taglietto quando Kakashi viene ferito [imm.1]
– immagine 1 (tagliata) – |
Episodio 120 – “L’eredità di Obito” – titolo originale “Kakashi Gaiden – La vita dei ragazzi sul campo di battaglia – 2 parte“
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Tagliata una panoramica sulle vittime tra i ranghi di Konoha [imm.1-2]
– Tagli assortiti per le ferite subite dai ninja della roccia e da Kakashi e Obito (però quando il nemico indietreggia dopo aver subito il primo attacco di Kakashi il sangue si vede…) [imm.3-10]
Nota: (di Ponz) se nella puntata precedente hanno tolto l’ importante introduzione, in questa puntata hanno invece lasciato l’introduzione narrata dal Terzo Hokage… valli a capire…
– immagine 1 (tagliata) – | – immagine 2 (tagliata) – | – immagine 3 (tagliata) – | – immagine 4 (tagliata) – |
– immagine 5 (tagliata) – | – immagine 6 (tagliata) – | – immagine 7 (tagliata) – | – immagine 8 (tagliata) – |
– immagine 9 (tagliata) – | – immagine 10 (tagliata) – |
Episodio 121 – “Mobilitazione” – titolo originale “In Movimento“
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– La ragazza insieme alla ‘gattara’ si rivolge alla vecchia chiamandola ‘signora’, mentre nell’originale la chiama ‘nonna’ (e sinceramente, tra anime e manga, io ho sempre inteso che fosse la nipote e non una semplice dipendente..)
Episodio 122 – “Inizia la caccia” – titolo originale “Ricerca”
Episodio 123 – “Scontro!” – titolo originale “Scontro!“
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Piccolo taglio quando Deidara viene ‘inchiodato’ al suo dragone (la parte finale di quella scena veniva poi ripetuta dopo la pausa pubblicitaria in Giappone, cosa che invece è avvenuta su ita1) [imm.1]
– Altro breve taglio quando Deidara si toglie gli shuriken (appena prima nello stesso flashback si era visto il sangue uscire dalle bocche sulle mani..) [imm.2];
– Tagli nel finale quando Deidara si prepara per il C4 [imm.3-4];
– In generale, il sangue era più scuro rispetto all’originale
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– Ad un certo punto Sasuke dice ‘che idiota’ come se si riferisse a Tobi ed ai suoi commenti: in realtà sta parlando di Deidara e dice ‘che testardo’…
– immagine 1 (tagliata) – | – immagine 2 (tagliata) – | – immagine 3 (tagliata) – | – immagine 4 (tagliata) – |
Episodio 124 – “Arte” – titolo originale “Arte“
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Taglio per Sasuke che trafigge Deidara [imm.1]
– Taglietto anche per il pugno di Sasuke (la scena è stata rallentata per coprire il sangue) [imm.2]
– immagine 1 (tagliata) – |
– immagine 2 (tagliata) – |
Episodio 125 – “Esplosione” – titolo originale “Scomparsa“
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– Alla fine Konan si rivolge a Pain con un enigmatico ‘Pain, tu..’ (che rimane misterioso), che in italiano è diventato ‘Pain, sei pronto?’
Note generiche (di Ponz):
– Tobi si rivolge a Deidara con l’appellativo ‘senpai’: in questi ultimi episodi è stato reso come ‘capo’, mentre in precedenza era stato tradotto come ‘amico’ e se non ricordo male anche ‘maestro’
– In queste ultime puntate il ‘katsu!’ che Deidara urla per innescare le sue bombe, nella versione nostrana è stato reso più simile all’originale diventando ‘kah!’
– …e non abbiamo mai sentito dire la battuta firma di Deidara ‘L’arte è esplosione!’: nel 124 l’hanno rigirata in ‘L’esplosione è arte sublime!’ e a fine puntata ‘Distruggi tutto!’…
Episodio 126 – “Crepuscolo” – titolo originale “Crepuscolo“
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Tagliata la scena di Tsunade che vomita nel vicolo (in realtà non si vede niente di che), e Jiraiya che commenta con una frase del tipo ‘ormai non hai più l’età per queste cose’ [imm.1]
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– La ‘divisa’ di cui parla Karin è un semplice vestito… perché ‘divisa’? >_<
– Jiraiya chiede a Tsunade di scommettere sulla sua ‘morte’ e non ‘sconfitta’ (il senso è quello, ma nella versione italiana si perde drammaticità…)
– immagine 1 (tagliata) – |
Episodio 127 – “Un ninja coraggioso” – titolo originale “La storia di un ninja coraggioso – Le cronache di Jiraiya – 1 parte“
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Tagliata una panoramica sulla ragazza che fa compagnia a Jiraiya (che poi si vede chiaramente nelle scene successive…) [imm.1-2]
– Non viene mostrato il sangue colare dalla ferita sulla fronte del ninja, ma fortunatamente la ferita l’hanno lasciata ;) [imm.3]; nell’originale
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– Dopo essere caduto nella trappola dell’Hokage, Jiraiya prende in giro Tsunade per la sua ‘piattezza’ mentre lei gli dà del pervertito, cosa che fa poi anche il rospo anziano (ma qui l’adattamento è stato leggermente migliore, poiché accenna alla ‘propensione di Jiraya per il genere ‘femminile’)
– immagine 1 (tagliata) – |
– immagine 2 (tagliata) – |
– immagine 3 (tagliata) – |
Episodio 128 – “Il destino del grande Jiraiya” – titolo originale “La storia di un ninja coraggioso – Le cronache di Jiraiya – 2 parte”
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Rimossa una panoramica che mostrava il corpo del ninja ucciso da Nagato [imm.1.2]; subito dopo, ancora la visuale dall’alto non viene mostrata [imm.3]
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– Ottima cosa i sottotitoli, però il titolo in realta è al singolare (“storia di un ninja coraggioso”, non “coraggiosi”);
– Parlando con Minato, Jiraiya confessa che, dato che il suo primo romanzo non ha venduto molto, pensa di aggiungere delle situazioni piccanti nelle sue opere successive (mentre in italiano dice che aggiungerà ‘scenette divertenti’)
– immagine 1 (tagliata) – |
– immagine 2 (tagliata) – |
– immagine 3 (tagliata) – |
Episodio 129 – “In incognito al Villaggio della Pioggia” – titolo originale “Infiltrazione! Il Villaggio Nascosto della Pioggia – 1 parte”
Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– In che locale sarà andato Jiraiya a cercare informazioni? su italia1 non ci è dato sapere questo, né tantomeno le reazioni del sommo eremita (anche se poi a giudicare dalla cameriera, si capisce eccome ^^) [imm.1-4]
Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– Nell’originale quando Jiraiya commenta ‘è gia sposata!?’ non lo fa perché stupito dell’età della ‘cameriera’, ma proprio per il lavoro che fa…
– Nota: Il gioco di parole ranamorfosi/ranasmorfiosi non mi è parso particolarmente riuscito: forse sarebbe stato meglio seguire l’adattamento scelto per il manga (‘sputate il rospo’)
– immagine 1 (tagliata) – | – immagine 2 (tagliata) – | – immagine 3 (tagliata) – | – immagine 4 (tagliata) – |
Episodio 130 – “La divinità del villaggio” – titolo originale “Infiltrazione! Il Villaggio Nascosto della Pioggia – 2 parte”
Nota: (di Ponz) nessun taglio rilevato; incredibilmente i discorsi sulla divinità di Pain sono rimasti pressoché inalterati!
La sezione dedicata alle censure della seconda serie termina qua. L’anime è continuato in Italia, ma per via dei cambi di canale, gli orari ballerini improvvisi, e per via anche di mancanza di tempo; non è stato più possibile continuare a dare le censure in diretta con la trasmissione degli episodi. Sicuramente il materiale raccolto fino a qua dà comunque un’idea di come è stata trattata la serie in Italia.
Ringraziamo di cuore tutte le persone che hanno seguito la sezione, e che ci hanno aiutato mandando delle segnalazioni.
RASENGAN!!!